annna

annnaさん

2022/09/26 10:00

(食事中)くちゃくちゃ音を立てる を英語で教えて!

会社の後輩が口を開きながら食事をするので、「くちゃくちゃ音を立てながら食事をするな」と言いたいです。

0 1,495
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/11 00:00

回答

・Eating with your mouth open
・Chewing with your mouth open
・Smacking your lips while eating

Please don't eat with your mouth open, it's really noisy.
「口を開けて食べるのはやめてください。それは本当にうるさいです。」

「Eating with your mouth open」は、口を開けて食事をするという行為を指し、マナー違反とされることが多いです。汚らしく見える、音がうるさい、食事中の会話を邪魔するなど、他人に不快な印象を与える恐れがあるからです。特に公共の場やフォーマルなシーンでは避けるべき行為とされます。また、これを注意する文脈で使用されることが多いです。「口を閉じて食べてください」などの意味で使われます。

Stop chewing with your mouth open, it's rude.
「口を開けて食事をするのはやめて、それは失礼だよ。」

Please stop smacking your lips while eating, it's a bit disturbing.
「食事中に口を開けて食べるのはあまりにも気になるのでやめてください。」

「Chewing with your mouth open」は、口を開けて食べ物を噛む行為を指す表現です。たとえば、食事中のマナー違反として指摘するときなどに使用します。一方、「Smacking your lips while eating」は、食べ物を食べているときに口をパチパチと鳴らす行為を指します。この表現は、特に、その音が他人に不快感を与えるときに使われます。したがって、両者はともに食事のマナー違反を示すが、行為自体の内容が異なります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/19 11:04

回答

・make noise while eating

「くちゃくちゃ音を立てながら食事をするな」の英語表現について考えていきましょう。

Do not do make noise while eating !!!


くちゃくちゃと音を立てて食べるのは、
ほとんどどの国でも完全なマナー違反ですよね。
そして周りの人はあまりいい気持ちをしませんね。

この「くちゃくちゃ食べる」は「音を立てて食べる」ということなので、
make noise while eatingという英語で表現できます。
簡単な表現を今回は書かせていただきました。

ぜひこのwhile を使いこなして欲しいものです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/19 13:27

回答

・chew very loudly
・noisy eater

chew very loudly
chew (噛む)loudly(大きな音を立てて)で"大きな音を立てて噛む"と表現出来ます。
I told a junior employee in my office, "Don't eat with your mouth open and you should not chew very loudly."
『会社の後輩に「あまり大きな音を出して口を開けて食べてはいけない」と言った』

noisy eater
はそのまま"音を出して食べる人"と表現出来ます。
You're a noisy eater, I am always irritated.
『うるさい食べ方だなあ、いつもイライラする』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,495
シェア
ポスト