Fumiko

Fumikoさん

2023/11/14 10:00

がちゃがちゃ音をたてる を英語で教えて!

洗い方が乱暴なので、「がちゃがちゃ音を立てるのはやめて」と言いたいです。

0 182
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Making a clattering noise
・Rattling sound
・Creating a clanging racket

Could you please stop making a clattering noise when you wash the dishes?
「食器を洗うときにガチャガチャ音を立てるのはやめてもらえますか?」

「クラタリングノイズを立てる」は、物がぶつかったり、落ちたり、揺れたりする時に発生する大きな、乱雑な音を表現します。例えば、皿やカップが重なっている状態で少し動かしたり、鍵束を揺らしたり、金属片が散らばっている場所を通ったりするときなどに使えます。この表現は、その音が繰り返し発生し、特に騒々しい様子を描写します。

Could you please stop making that rattling sound? You're washing too roughly.
「そのガチャガチャという音をやめてもらえますか?洗い方が乱暴すぎます。」

Can you please stop creating a clanging racket when you wash dishes?
「皿洗いの時にがちゃがちゃ音を立てるのはやめてくれませんか?」

Rattling soundは、軽い、繰り返しのある音を表現するのによく使われます。例えば、窓が風でガタガタ鳴る音や、エンジンに問題がある車の音など。一方、Creating a clanging racketは、より大きく、騒々しい音を指します。例えば、鍋やフライパンがキッチンで落ちる音や、工場の機械の音など。また、rattlingは具体的な音を指すのに対し、creating a clanging racketはある行動が大きな音を引き起こすことを指します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/21 22:38

回答

・make so much noise

make noise で「音を立てる」という意味で使うことができます。noise とは「雑音」や「騒音」を表し、今回はこれに so much が付くことで多くの音で煩わしいニュアンスが含まれています。

例文
Could you please stop making so much noise?
がちゃがちゃ音を立てるのはやめて。
※ Could you で丁寧に依頼をする場合に使われます。※ stop ~ing 「~するのをやめる」

ちなみに、この noise という表現は一見すると数えられない不可算名詞であると思われますが、実際は sound と同じように数えられる可算名詞なので、noises とすることができます。音と言う概念を指す場合ではなく、「ドアの音」など具体的な音に対して可算名詞になります。
例文
I heard the noises of the door opening.
ドアが開く音を聞きました。
※ heard 「聞いた」 ※ door opening 「ドアが開く」

役に立った
PV182
シェア
ポスト