yasutaka

yasutakaさん

2024/08/01 10:00

ピチピチ音をたててる を英語で教えて!

揚げ物をしていて中まで火が通ったので、「ピチピチ音をたててるから揚がったよ」と言いたいです。

0 11
Ryuta

Ryutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 03:56

回答

・It's sizzling nicely.
・It's making a crackling sound.
・Hear that sizzle pop? It's done.

1. It's sizzling nicely.
「ピチピチ音をたててるから揚がったよ」

Listen to that, it's sizzling nicely, so it's definitely cooked through.
それ聞いて、ピチピチといい音をたててるから、ちゃんと中まで揚がったよ。
sizzling nicely は、料理が適切な温度で調理されていることを示す表現です。
このフレーズは、料理がうまく進んでいることを示唆します。
揚げ物や焼き物など、食材が加熱されているときに使います。

2. It's making a crackling sound.
「ピチピチ音をたててるから揚がったよ」

Can you hear that? It's making a crackling sound, so it's ready.
聞こえる?ピチピチと音をたててるから、もう揚がったね。
making a crackling sound は、食品が油で揚げられる際に生じる特有の音を表現します。
この音は料理が適切に調理されている兆しです。
揚げ物がどの程度調理されているかを伝えたい時に用います。

3. Hear that sizzle pop? It's done.
「ピチピチ音をたててるから揚がったよ」

Hear that sizzle pop? That means it's perfectly crispy now.
ピチピチとしたパチパチ音がするね?それがカリカリに揚がった証拠だよ。
sizzle pop はカジュアルで親しみやすいスラング表現で、料理が油でジューシーに揚がっている様子を音で表現します。
この言い回しは特に若者やカジュアルな会話に適しています。
友人や家族と料理をしているとき、または料理の進行状況を楽しく伝えたい場面で使うと良いでしょう。

役に立った
PV11
シェア
ポスト