yoshihitoさん
2024/12/19 10:00
ちびちびすすっていた を英語で教えて!
友達が猫舌なので、「彼女はスープをちびちびすすっていた」と言いたいです。
回答
・I was nursing my drink.
・I was sipping slowly at my drink.
「ちびちび飲んでた」って感じ!お酒などを一気に飲まず、時間をかけて少しずつ飲んでいる様子を表します。
バーで一人考え事をしていたり、会話にあまり乗り気じゃなかったり、お酒に弱い人が自分のペースで飲んでいる時などに使える、ちょっと格好つけた言い方です。
She was nursing her soup because it was too hot for her.
彼女はスープが熱すぎて、ちびちびとすすっていた。
ちなみに、「I was sipping slowly at my drink.」は、飲み物をちびちびゆっくり飲んでいる様子を表す表現だよ。リラックスして味わっている時や、会話の合間に考え事をしている時、バーで少し時間を持て余している時など、落ち着いた雰囲気の場面でよく使われるんだ。
She was sipping slowly at her soup because it was too hot.
彼女はスープが熱すぎたので、ちびちびとすすっていた。
回答
・sipping
「ちびちびすすっていた」は上記のように表現することができます。
「ちびちびすする」は sip と表現します。
例文
She was sipping her soup because it was really hot.
すごくスープがあつかったから、彼女はスープをちびちびすすっていた。
「(飲み物を)一口もらっていい?」というときには、sip を名詞で使うことができます。
例)
Can I have a sip?
(飲み物を)一口もらってもいい?
Can I have a bite?
(食べ物を)一口もらってもいい?
「食べ物」は bite 、「飲み物」は sip を使うということを覚えておきましょう。
ぜひこちらの内容を参考にしてくださると幸いです。
Japan