
Tomoeさん
2023/07/25 10:00
獲れたてぴちぴち を英語で教えて!
スーパーマーケットで、お客様に「この魚は獲れたてぴちぴちでおすすめです」と言いたいです。
回答
・Freshly
「獲れたてぴちぴち」は上記のように言います。
「ピチピチ」は日本語特有の擬態語で、英語で表現することはできません。
ですが、freshly をつけることで「ピチピチの、獲れたての」を表現することができます。
例)
I recommend these freshly caught fish.
この魚は獲れたてぴちぴちでおすすめです。
I recommend「~をオススメする」
freshly caught fish「穫れたての魚」
この文中で fresh ではなく、freshly となっているのは、後ろの caught fish「獲れた魚」を「獲れたての」と修飾するためです。
You should try these freshly caught fish.
獲れたの新鮮なお魚をぜひお試しください。
you should try「試してみるべき、試してみて」
また、fresh caught fish と表現することもできるのですが、fresh と freshly は微妙にニュアンスが違います。
fresh の場合は純粋に「新鮮な」という意味で、freshly は、「今まさに獲れたばかりの、獲れたての」という意味になります。
お役に立てると幸いです。