emi.Sさん
2024/12/19 10:00
ちびちび飲みながら を英語で教えて!
休日に自宅で映画とお酒でくつろいだので、「ワインをちびちび飲みながら、映画を楽しんだ」と言いたいです。
回答
・Sipping on a drink
・Nursing a drink
「Sipping on a drink」は、飲み物を「ちびちび、ゆっくり楽しむ」感じを表すフレーズです。
カフェでくつろぎながらコーヒーを飲んだり、バーでカクテルを片手におしゃべりしたり、ビーチでのんびりジュースを飲んだりするような、リラックスしたおしゃれな雰囲気にぴったりです。一気に飲むのではなく、時間をかけて味わうのがポイント!
I enjoyed the movie while sipping on some wine.
ワインをちびちび飲みながら、映画を楽しんだ。
ちなみに、"Nursing a drink" は、一杯の飲み物をちびちびと時間をかけて飲む様子を表す表現です。お酒に弱い人が自分のペースで飲んだり、バーで誰かを待っていたり、考え事をしながらゆっくり過ごしたりする時にぴったり。単に飲むのが遅いというより、その時間を大切にしているニュアンスがあります。
I enjoyed the movie while nursing a glass of wine.
ワインをちびちび飲みながら、映画を楽しんだ。
回答
・while sipping
・as drink slowly
1 while sipping
ちびちび飲みながら
他動詞 sip は「~をちびちび飲む」の意味があります。
I enjoyed a movie while sipping wine.
ワインをちびちび飲みながら、映画を楽しんだ。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[enjoyed]+目的語[movie])の主節に付帯状況を示す従属副詞節(while sipping wine:ワインをちびちび飲みながら)を続けて構成します。
2 as drink slowly
ゆっくり飲みながら
I enjoyed a movie as I drank wine slowly.
ワインをゆっくり飲みながら、映画を楽しんだ。
構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[enjoyed]+目的語[movie])で構成します。
後半の従属副詞節は接続詞(as:~しながら)の後に第三文型(主語[I]+動詞[drank]+目的語[wine])に副詞(slowly:ゆっくりと)を加えて構成します。
Japan