Estherさん
2024/04/16 10:00
腹を立てているわけではない を英語で教えて!
同僚に怒っているのか聞かれたので、「腹を立てているわけではない」と言いたいです。
回答
・I'm not mad.
・I'm not upset.
「怒ってないよ」という意味ですが、状況によっては「ちょっと不満だけど、まあいいよ」や「ガッカリはしたけど、怒るほどじゃない」といった少しネガティブな感情を隠すニュアンスで使われることも多いです。
相手が「怒ってる?」と心配してきた時に「大丈夫だよ」と安心させたい時や、逆に少し拗ねた感じで「別に怒ってないし」と言いたい時にも使えます。
No, I'm not mad, just a little stressed out.
いや、怒ってないよ、ちょっとストレスが溜まってるだけ。
ちなみに "I'm not upset." は、相手が「怒らせちゃったかな?」と心配している時に「大丈夫だよ、気にしてないよ」と伝えるのにピッタリな表現。誤解を解いたり、場の空気を和ませたりする時に使えます。本当に怒っている時の皮肉として使うことも稀にあります。
No, I'm not upset, just a little stressed out about the deadline.
いや、腹を立てているわけじゃなくて、ただ締め切りのことで少しストレスを感じているだけだよ。
回答
・It doesn't mean that I’m angry.
・It doesn't mean that I’m mad.
It doesn't mean that I’m angry.
腹を立てているわけではない。
it doesn't mean that 〜 は「〜というわけではない」という意味を表す表現になります。また、angry は「怒っている」「腹を立てている」という意味を表す形容詞です。
Don't get me wrong. It doesn't mean that I’m angry.
(誤解しないで。腹を立てているわけではない。)
It doesn't mean that I’m mad.
腹を立てているわけではない。
mad も「腹を立てている」という意味を表す形容詞ですが、こちらは angry と比べて、怒りの度合いが高いニュアンスがあります。(カジュアルなニュアンスもあります。)
What are you talking about? It doesn't mean that I’m mad.
(何言ってんの?腹を立てているわけではないよ。)
関連する質問
- 怒っているわけではないけど、少しイライラしている を英語で教えて! 彼だけでなく彼女にも腹を立ててる を英語で教えて! 否定しているわけではないけど、納得できない部分もある を英語で教えて! 上司が昨日のプレゼンについてとても腹を立てています を英語で教えて! 完璧を求めているわけではないけど、できるだけ良い結果を出したい を英語で教えて! 悪い意味で言っているわけではない を英語で教えて! なりたくてなっているわけではない を英語で教えて! 必ずしも間違っているわけではない を英語で教えて! あなたの意見が間違っているわけではないけど、別の見方もある を英語で教えて! 不機嫌になりたくてなっているわけではない! を英語で教えて!
Japan