siki

sikiさん

2023/12/20 10:00

彼だけでなく彼女にも腹を立ててる を英語で教えて!

友達二人に対して怒っているので、「彼だけでなく彼女にも腹を立ててる」と言いたいです。

0 158
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・I'm not just mad at him, but at her as well.
・I'm upset with her just as much as I am with him.
・I'm ticked off at both him and her.

I'm not just mad at him, but at her as well. They both messed up.
彼だけでなく、彼女にも怒っています。二人とも失敗しました。

この表現は、「彼だけでなく、彼女にも怒っている」という感情を示しています。つまり、二人以上の人物に対して同時に怒りや不満を感じている状況を示しています。具体的なシチュエーションとしては、例えば二人が共謀して何か悪いことをしたときや、二人が別々の出来事であなたを怒らせたときなどに使えます。

I'm upset with her just as much as I am with him. They both let me down.
「彼だけでなく、彼女にも腹を立ててる。二人とも私を裏切ったんだ。」

I'm ticked off at both him and her. They've really annoyed me.
彼だけでなく、彼女にも腹を立てています。本当にイライラさせられました。

I'm upset with her just as much as I am with him.は、あなたが彼女と彼に同じ程度に怒っていることを表しています。この表現は、あなたが2人に対して平等な感情を抱いていることを示しています。一方、I'm ticked off at both him and her.は、あなたが彼と彼女の両方に非常に怒っていることを強調しています。「ticked off」は一般的に「upset」よりも強い怒りを示すスラング表現で、よりカジュアルな状況で使われます。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・I'm not just mad at him, but at her as well.
・I'm upset with her just as much as I am with him.
・I'm ticked off at both him and her.

I'm not just mad at him, but at her as well. They both messed up.
彼だけでなく、彼女にも怒っています。二人とも失敗しました。

この表現は、「彼だけでなく、彼女にも怒っている」という感情を示しています。つまり、二人以上の人物に対して同時に怒りや不満を感じている状況を示しています。具体的なシチュエーションとしては、例えば二人が共謀して何か悪いことをしたときや、二人が別々の出来事であなたを怒らせたときなどに使えます。

I'm upset with her just as much as I am with him. They both let me down.
「彼だけでなく、彼女にも腹を立ててる。二人とも私を裏切ったんだ。」

I'm ticked off at both him and her. They've really annoyed me.
彼だけでなく、彼女にも腹を立てています。本当にイライラさせられました。

I'm upset with her just as much as I am with him.は、あなたが彼女と彼に同じ程度に怒っていることを表しています。この表現は、あなたが2人に対して平等な感情を抱いていることを示しています。一方、I'm ticked off at both him and her.は、あなたが彼と彼女の両方に非常に怒っていることを強調しています。「ticked off」は一般的に「upset」よりも強い怒りを示すスラング表現で、よりカジュアルな状況で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/29 12:00

回答

・get angry not only at him, but also at--
・be angry not only at him, but also at --

単語は、「腹を立てる」は複合動詞で「get angry at」と表します。

構文は、「~だけでなく~にも」の内容なので「not only --- but also」の構文形式で表します。第二文型(主語[I]+動詞[get]+主語を補足説明する補語[angry])に副詞句(彼だけでなく彼女にも:not only at him, but also at her)を組み合わせて構成します。

たとえば"I get angry not only at him, but also at her."とすればご質問の意味になります。

また「~に怒る」を「be angry at」と表して"I'm angry not only at him, but also at her."としても良いです。

役に立った
PV158
シェア
ポスト