chinamiさん
2023/12/20 10:00
防寒マフラーをモテマフラーになる を英語で教えて!
防寒具として買ったマフラーのお洒落な巻き方を教わったので、「防寒マフラーをモテマフラーになった」と言いたいです。
回答
・Turn a winter scarf into a fashionable scarf.
・Transform a winter scarf into a trendy accessory.
・Convert a winter scarf into a chic fashion piece.
I learned how to tie my winter scarf in a stylish way, so I turned it into a fashionable scarf.
防寒マフラーのお洒落な巻き方を教わったので、それをモテマフラーに変えました。
このフレーズは、冬用のスカーフをおしゃれなアクセサリーにする、つまり単なる防寒用品ではなく、ファッションアイテムとして使うという意味です。使えるシチュエーションとしては、普段のコーディネートに何か新しい要素を取り入れたい時や、既存の冬用スカーフをさらにおしゃれに見せたい時などが考えられます。例えば、色や柄の選び方、巻き方を工夫することで、冬のスカーフをファッションの一部として活用することができます。
I learned a stylish way to tie it, so I managed to transform a winter scarf into a trendy accessory.
お洒落な巻き方を教わったので、防寒マフラーをモテマフラーに変身させることができました。
I learned how to tie my winter scarf so it's now a chic fashion piece.
寒さ対策で買ったマフラーをお洒落に巻く方法を教わったので、今はそれがモテマフラーになりました。
これらのフレーズは、基本的に同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。「Transform a winter scarf into a trendy accessory」は、冬のスカーフを時代の流行に合わせたアクセサリーに変えるという意味です。一方、「Convert a winter scarf into a chic fashion piece」は、冬のスカーフを洗練された、上品なファッションアイテムに変えるという意味です。使い分けは主に、スカーフをどのように見せたいかによります。流行りのアイテムにしたいか、それとも上品なアイテムにしたいかによります。
回答
・it looks trendy and attracts attention
・scarf turned into a stylsh one
「防寒マフラー」はmy warm scarf、「もてマフラー」はlooks trendy and attracts attention「おしゃれで注目を集める」と表現しています。
例
I found a cool way to wear my warm scarf, and now it looks trendy and attracts attention!
防寒具として買ったマフラーのお洒落な巻き方を教わって、防寒マフラーがもてマフラーになった。
「防寒マフラー」は cold-weather scarf、 turn intoは「~になる」、stylishは「おしゃれな」という意味です。
例
My cold-weather scarf turned into a stylish one!
防寒マフラーがおしゃれなものに変身した!