プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
In English, 上級生 is upperclassmen and 下級生 is underclassmen. 英語では、「上級生」は upperclassmen、「下級生」は underclassmenと言います。 「Upperclassmen」は主にアメリカの大学や高校で、学年が上の生徒を指す言葉です。通常、3年生や4年生を指します。一方、「Underclassmen」は学年が下の生徒、つまり1年生や2年生を指します。これらの言葉は、学校生活や学校のイベント、新入生のオリエンテーション、クラスの進行、メンターシップなど、学校や教育の文脈でよく使われます。 In English, we refer to 上級生 as senior students and 下級生 as junior students. 英語では、「上級生」を senior students、「下級生」を junior students と言います。 The upperclassmen always help mentor the underclassmen at our school. 「私たちの学校では、上級生が常に下級生を指導します。」 Senior studentsとjunior studentsは主にアメリカ英語で、高校や大学の後半2年(3年生と4年生)を指すseniorと、前半2年(1年生と2年生)を指すjuniorに対応します。一方、Upper-yearsとLower-yearsはカナダ英語で、大学の高年次生(3年生以上)を指すUpper-yearsと、低年次生(1、2年生)を指すLower-yearsに対応します。どちらも学生の学年を指す言葉ですが、地域や学校によって使われる表現が変わります。
Please do not flush feminine hygiene products down the toilet. トイレに女性用衛生製品を流さないでください。 フェミニンハイジーン製品は、女性の個人的な衛生管理に使用される製品の総称です。主に生理用品(生理用ナプキン、タンポン、生理カップなど)、洗浄用品(フェミニンウォッシュ)、一部の避妊具(女性用コンドーム、避妊スポンジ)などが含まれます。これらの製品は、女性が日常生活を健康で清潔に過ごすために必要なもので、特に生理中や性交渉の際に使用されます。また、一部の製品は産後のケアにも使用されます。通常、ドラッグストアやスーパーマーケット、インターネットで購入できます。 Please do not flush sanitary products down the toilet. 「トイレに女性用衛生製品を流さないでください」 Please do not flush women's personal care products down the toilet. 「トイレに女性用パーソナルケア製品を流さないでください。」 Sanitary productsは主に女性の月経用品(タンポン、パッドなど)を指す一方で、Women's personal care productsは女性の身体のケアに関連する幅広い製品(スキンケア、ヘアケア、ボディケア製品など)を含みます。したがって、これらの用語は場面や目的によって使い分けられます。例えば、特定の月経用品を参照する場合はsanitary productsを使い、女性用の美容製品全般を指す場合はwomen's personal care productsを使用します。
Upon landing a job, I moved out of my parents' house. 就職を契機として親元を出ました。 Upon landing a jobは、「仕事を見つけたときに」や「就職したときに」などと訳すことができます。新たな仕事に就いた直後の状況や行動を述べる際に用いられます。例えば、「Upon landing a job, she moved to a new city」は「彼女は仕事を見つけたときに新しい都市に引っ越した」などと訳せます。また「Upon landing a job, he started saving money for a house」は「彼は就職したときに家を買うためにお金を貯め始めた」などと訳せます。大学卒業後の就職活動の結果やキャリアチェンジの際などに使えます。 I moved out of my parents' house after securing employment. 就職した後に親の家を出て一人暮らしを始めました。 I moved out of my parents' house once I started my career. 私がキャリアをスタートさせた時、親の家を出て一人暮らしを始めました。 「After securing employment」は、一般的には就職が確定した後を指すのに対し、「Once I started my career」は、自身のキャリアが実質的に始まった後を示します。前者は単なる雇用獲得を、後者は長期的なキャリアパスの開始を強調します。例えば、最初の仕事に就いた直後の状況を説明する場合、「After securing employment」を使用します。しかし、そのキャリアの進行について語るときは「Once I started my career」を使用します。
A cat suddenly dashed out in front of my car, I almost hit it. 猫が突然車の前に飛び出してきて、ひくところだった。 「Dash out in front of a car」は、「車の前に突然飛び出す」という意味です。通常、不注意な歩行者や動物が車道に突然飛び出してきて、運転手が急ブレーキをかけなければならないような状況を指します。また、子供がボールを追いかけて車道に飛び出すなど、予期せぬ危険な状況を表現するのにも使えます。 A cat suddenly bolted out in front of my car, and I almost hit it. 突然猫が車の前に飛び出してきて、ひくところだった。 A cat suddenly leaped in front of the car, we almost hit it. 猫が突然車の前に飛び出してきて、ひくところだった。 Bolt out in front of a carは、突然予期せずに車の前に飛び出す動作を表すフレーズで、ほとんどの場合、動物や子供が車道に突然飛び出す状況で使われます。一方で、Leap in front of a carも同様に車の前に飛び出す動作を表しますが、こちらはより積極的な、または意図的な動作を示す可能性があります。ネイティブスピーカーは状況や動作の意図によってこれらのフレーズを使い分けます。
My clock seems like time stands still. It's hours behind! 「時計が止まってるみたいだよ。何時間も遅れてる!」 「Time stands still」は「時間が止まる」という直訳の意味を持つフレーズですが、感情的な瞬間や特別な出来事を表現する際に使われます。ビジュアル的には、ある重要な瞬間が永遠に続くかのように感じられる状況を示します。たとえば、愛する人にプロポーズされた時、初めて子どもの顔を見た時、大切な人との別れの時など、その瞬間が非常に印象的で、まるで時間が止まったかのように感じられる場面で使うことができます。 The clock has frozen! 「時計が止まってる!」 My watch has come to a halt. I've lost several hours! 私の時計が止まってしまった。何時間も損してしまった! Time freezesとTime comes to a haltは同じ意味の表現ですが、微妙な違いがあります。Time freezesはより形象的な表現で、ある瞬間が永遠に続くかのように感じられる状況を描写するのによく使われます。例えば、恐怖や驚きの瞬間などです。一方、Time comes to a haltはよりリテラルな表現で、何かが突然止まる、または一時停止することを示します。これは物事が進行しない、または進行が遅い場合に使われます。