プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,428
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
Excuse me, would it be alright if I recline my seat? すみません、座席を倒してもよろしいですか? 「May I recline my seat?」は「私の座席を倒してもよろしいですか?」という意味です。飛行機や長距離バスなど、座席が倒れる場所で、自分の座席を倒す前に後ろの人に気を使って許可を得る時に使います。この表現は、相手に対する敬意を示すとともに、自分の行動が相手に迷惑をかけないように配慮するニュアンスが含まれています。 Excuse me, would it be alright if I lean my seat back? すみません、私の座席を倒してもよろしいですか? Excuse me, would you mind if I put my seat back? 「すみません、座席を倒してもよろしいでしょうか?」 「Is it alright if I lean my seat back?」は直訳すると「私が座席を倒しても大丈夫ですか?」となります。一方、「Would you mind if I put my seat back?」は「私が座席を倒しても気になりませんか?」となります。基本的には同じ意味ですが、一部のネイティブスピーカーにとっては、「Would you mind~」の方がより丁寧な表現と感じるかもしれません。ただし、日常の会話では、どちらの表現も自由に使うことができます。
Is the fare pay later or pay in advance? 「運賃は後払いですか、それとも前払いですか?」 「Pay later」は「後払い」の意味で、商品やサービスの利用後に支払いをするというシチュエーションで使われます。例えば、クレジットカード決済や後払いサービスなどです。 一方、「Pay in advance」は「前払い」の意味で、商品やサービスの利用前に支払いをするというシチュエーションで使われます。例えば、ホテルの予約やコンサートのチケットなど、事前に支払うケースで使われます。 Do I need to prepay or postpay the fare? 「運賃は前払いですか、後払いですか?」 Is the bus fare pay on delivery or pay upfront? 「バス運賃は後払いですか、それとも前払いですか?」 PostpaidとPrepaidは主にモバイルサービスや通信サービスで使われます。Postpaidはサービスを先に利用し、後で料金を支払う形式を指し、Prepaidは先に料金を支払ってからサービスを利用する形式を指します。一方、Pay on deliveryとPay upfrontは商品の購入時に使われます。Pay on deliveryは商品が届いた時に支払う形式で、Pay upfrontは商品を注文する前に先に支払う形式を指します。これらの表現はそれぞれ、後払いと前払いの意味を持っています。
Your shoes are filled with sand! 「君の靴、砂だらけだよ!」 「My shoes are filled with sand」は「私の靴は砂でいっぱいだ」と直訳できます。これは、海や砂浜、砂漠など砂地にいた結果として靴の中に砂が入ってしまった状況を表します。また、比喩的には思わぬトラブルや厄介な状況に巻き込まれた場合にも使えます。例えば、予定していなかった仕事が増えてしまったり、思いがけない問題が発生したりした時に用いることができます。 Your shoes are full of sand! 「君の靴、砂だらけだよ!」 Your shoes are crammed with sand from playing outside! 「お外で遊んだから、靴の中が砂だらけだね!」 My shoes are full of sandは一般的に靴に砂がたくさん入っていることを表します。一方で、"My shoes are crammed with sand"は靴が砂でぎっしり詰まっている、更に強調したい場合に使われます。「crammed」は「詰め込む」や「押し込む」という意味で、通常はより多量を示すために使われます。
I wanted to hear some heartfelt words from you, not a curt reply. 素っ気ない返答ではなく、あなたからの心からの言葉を聞きたかったのです。 「Heartfelt words」は、「心からの言葉」や「真心からの言葉」という意味を持つ英語表現です。誠実さや深い感情を伴うメッセージを伝える際に使用します。例えば、感謝の意を示す手紙やスピーチ、誰かへの愛情や尊敬の念を伝える際などに使えます。また、誰かを慰めたり励ましたりする時にも使われます。自分の感情や思いを率直に伝えるのに適した表現で、他人との関係を深めるために役立ちます。 I was hoping to hear some sincere words from you. あなたからもっと気持ちのこもった言葉を聞きたかったんだ。 I was hoping for a more heartfelt response. もっと心を込めた返答を期待していたのです。 ネイティブスピーカーは、感情が強く込められた言葉(emotionally charged words)を使用するときは、強い反応を誘発したい、あるいは強い感情を伝えたいときです。激怒、激しい愛、深い悲しみなどの感情を表現し、受け手に強く訴えます。一方、誠実な言葉(sincere words)は、誠実さ、誠意、信頼性を示すために使われます。これらの言葉は、自身の真実の感情や意見を率直に、だけれども落ち着いて伝えるときに使用します。
I have the chills. I must have forgotten to close the window. 「寒気がする。窓を閉め忘れたんだろう。」 「I have the chills.」は直訳すると「私は寒気がする」となります。これは体調が悪いとき、具体的には風邪やインフルエンザの初期症状として寒気がする場合に使います。また、感情的な意味でも使われ、怖いものを見たり、恐ろしい話を聞いたときに「ゾッとする」や「身震いする」感じを表すのにも使います。したがって、その状況や文脈によりニュアンスが変わります。 I have goosebumps, it's so cold! 寒くて鳥肌が立っている! I have a cold shiver because it's so chilly here. ここはとても寒くて、寒気がします。 「I have goosebumps」は、肌がゾクゾクしたり、鳥肌が立つ感覚を表現するフレーズです。これは、恐怖、興奮、感動など、強い感情を感じたときに使われます。一方、「I have a cold shiver」は、怖さや不安からくる寒気や悪寒を表します。このフレーズは、特に恐怖や不安を感じているときに使われます。したがって、「goosebumps」はより広範な感情を含む一方で、「cold shiver」は特にネガティブな感情に焦点を当てています。