プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 243
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Sure, here's the sample you asked for. Take as much as you need. 確かに、あなたが求めていたサンプルです。必要なだけ持って行ってください。 「Take as much as you need.」は、「必要なだけ取っていいよ」という意味です。このフレーズは、何かを提供する際に相手に自由に必要な量を取ることを許可するときに使います。食事会で料理を取るときや、資料を配るときなど、具体的な量を指定せずに相手の判断に任せる状況でよく用いられます。また、金銭的な援助をする際にも使われることがあります。 I've received a lot of sample items, so take what you need. たくさんのサンプルをもらったので、必要なだけ持って行ってください。 I've received plenty of samples. Feel free to take what you require. 「たくさんのサンプルをもらったので、必要なだけ持って行ってください。」 Take what you needはカジュアルな表現で、友人や家族など、親しい人々に対して使われます。一方、Feel free to take what you requireはよりフォーマルな表現で、ビジネスの場や客に対して使うことが多いです。また、後者は必要なものを遠慮なく取って良いという意図を強調しています。

続きを読む

0 238
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't tell him anything confidential, he can't keep a secret. 彼に何も秘密を話さないで、彼は秘密を守れないから。 「He can't keep a secret.」は、「彼は秘密を守れない」という意味です。誰かに話した秘密を他人に漏らさずに保持する能力が彼にはない、つまり、彼は秘密を誰かに話さずにいられない、というニュアンスです。このフレーズは、信頼性の低い人物を指すときや、その人が話したことを他人に話す可能性があると警戒する必要があるとき、またはその人がゴシップ好きであるときなどに使われます。 Be careful what you tell him, he has a loose tongue. 彼に何を話すか注意して、彼は秘密を守れないから。 Don't tell him anything confidential, he spills the beans easily. 何も秘密を彼に言わないで、彼は簡単に秘密を漏らします。 He has a loose tongueは人が口が軽く、秘密などを簡単に漏らす傾向があることを表す表現です。一方、He spills the beans easilyは特定の情報や秘密を簡単に話してしまうことを強調しています。「Loose tongue」は一般的な特性を指し、その人が常に口が軽いことを示します。しかし、「spills the beans」は特定の状況や一回限りの出来事を指すことが多いです。また、「spills the beans」は比較的カジュアルな表現で、「loose tongue」よりもやや口語的な感じがあります。

続きを読む

0 224
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You really startled me, coming up behind my back like that! あなたが後ろから急に近づいてきたので、本当に驚きました! 「Behind one's back」とは、直訳すると「誰かの背後で」という意味ですが、主に「誰かのいないところで」「誰かに知られずに」などの意味で使われます。特に、誰かの悪口を言ったり、秘密を漏らしたり、誰かを裏切るような行動を指すことが多いです。使用例としては、「彼は僕のいないところで悪口を言っていた(He was talking behind my back)」などがあります。基本的には、秘密裏に何かをするネガティブな行動を指す表現です。 I got a shock when someone suddenly spoke to me from behind. 背後から急に声をかけられて、ビックリしました。 I was startled when someone suddenly spoke to me from in the shadows. 影から突然声が聞こえて、ビックリしました。 From behindは物理的な位置を指し、何かが後ろから来ることを示します。例えば、誰かが後ろからあなたを驚かせる場合や、何かが後ろから接近する場合などに使います。 In the shadowsは比喩的な表現で、何かが隠れているか、見えない場所から影響を与えている状態を示します。これは、秘密の計画、裏で行われている活動、または見えない力などに使われます。

続きを読む

0 61
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Next month, we're packed with special price items at incredibly low prices. We look forward to your visit. 「来月は、驚くほど低価格の特価商品が満載です。ご来店をお待ちしております。」 「Special price」は、特別な価格や割引価格のことを意味します。期間限定のセールや、商品の在庫処分、特定のイベントやキャンペーンなど、通常価格よりも安く商品を提供する際に使われます。また、ホテルやレストランで、特定の時期や曜日限定のメニューの価格を示すのにも使われます。お客様に商品を買うインセンティブを与えるための一つの手段です。 Next month, we are filled with items at discounted prices. We look forward to your visit. 「来月はディスカウント価格の商品が満載です。ご来店をお待ちしております。」 We are loaded with super discount items for our sale next month. We look forward to your visit. 来月は激安特価商品満載のセールを開催します。ご来店を心よりお待ちしております。 Discounted priceは元の価格から一部が割引された価格を意味します。特定の商品がプロモーションやセール期間中に適用される価格です。例えば、クーポンや特別な割引コードを使用して商品を購入する場合などに使います。 一方、Sale priceは通常の価格よりも低い価格で商品が販売されていることを意味します。これは通常、季節のセールや在庫処分の際に使用されます。 両者ともに価格が割引されている状況を指しますが、discounted priceは特定の条件下での割引、sale priceは一般的なセールを指すことが多いです。

続きを読む

0 184
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Remember, using phone numbers and birthdays as your PIN is absolutely off-limits. 「覚えておいてね、電話番号や誕生日を暗証番号にするのは絶対にダメよ。」 「Phone numbers and birthdays are off-limits」は、「電話番号と誕生日は禁止です」という意味です。このフレーズは、プライバシーに関する議論や、情報を共有する際のルールを設ける場面で使われます。例えば、ソーシャルネットワーキングサイトや掲示板で、個人情報を公開することに対する警告として使われたり、または友達同士で秘密を共有する際のルールとして使われることもあります。これらの情報は個人を特定するのに十分な情報であり、不適切に共有されるとプライバシーの侵害につながるため、禁止対象とされることが多いです。 Using phone numbers and birthdays as your PIN is an absolute no-go, son. 「電話番号や誕生日を暗証番号にするのは絶対NGだよ、息子。」 Using phone numbers or birthdays as your PIN is absolutely prohibited. 「電話番号や誕生日を暗証番号にするのは、絶対にダメですよ。」 「Phone numbers and birthdays are a no-go」はカジュアルな会話やフレンドリーな状況で使われる表現です。一方、「Phone numbers and birthdays are strictly prohibited」はより公式な、または厳格な状況で使われます。前者はあまり厳しくない印象を与えますが、後者はルールや規則を強調しています。

続きを読む