プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 468
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この英語は、着物を知らない外国人に「着物って何?」と聞かれた時に使える、一番シンプルで分かりやすい説明です。 教科書のような定番フレーズですが、海外の友人との会話や、日本の文化を紹介する場面で「まずこれ!」と言える便利な一文です。難しく考えず、自己紹介のように気軽に使いましょう。 A kimono is a traditional Japanese garment, kind of like a formal dress or robe. 着物は日本の伝統的な衣装で、フォーマルなドレスやローブのようなものです。 ちなみに、"Kimono is a type of traditional Japanese clothing." は、相手が着物を知らない前提で「着物っていうのは、日本の伝統的な服の一種なんだよ」と基本を教えるシンプルな表現です。海外の人に日本の文化を紹介する時や、子どもに説明する時などにぴったりですよ。 Kimono is a traditional Japanese garment, kind of like a formal dress or robe. 着物は日本の伝統的な衣服で、フォーマルなドレスやローブのようなものです。

続きを読む

0 666
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「bizarre incident」は「奇妙な出来事」という意味ですが、ただ珍しいだけでなく「え、何それ?」「あり得ない!」と驚くような、不気味で風変わりな事件や出来事を指します。 例えば、空から魚が降ってきた、誰もいないはずの家からピアノの音が聞こえた、などの不思議でちょっと変な状況で使えます。ミステリーや面白いニュースの見出しにもピッタリです。 A bizarre incident occurred yesterday that I need to report. 昨日、報告しなければならない珍事件が発生しました。 A strange incident occurred yesterday that I need to tell you about. 昨日、報告したい珍事件が発生したんだ。

続きを読む

0 721
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「使い捨ての駒」という意味です。目的を達成するためだけに利用され、用が済めばあっさり切り捨てられる人やモノを指します。 例えば、危険な任務を任された末端の兵士や、スキャンダル隠しのために解雇される部下など、組織の犠牲にされる悲しい立場の比喩として使われます。 He's like a disposable pawn; once he goes out, he never comes back, and it's driving me crazy. 彼はまるで鉄砲玉のようで、一度出かけると全く戻ってこないので本当に困っています。 ちなみに、"a fall guy"は、他人のミスや悪事の責任を全部なすりつけられる「身代わり」や「スケープゴート」のこと。誰かが失敗した時、無実なのに「あいつのせいにしとけ!」と罪を着せられる、ちょっと可哀想な役回りの人を指すスラングだよ。 He's such a fall guy; once he's out, he never comes back, and it's a real problem. 彼は出かけると鉄砲玉なので、本当に困っています。

続きを読む

0 330
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「怒らないなんてどうかしてるよ!」という意味。「普通だったら絶対に怒るでしょ!」と、怒るのが当然な状況で使います。理不尽なことやひどい仕打ちに対して、怒りの感情を強く肯定・共感するニュアンスです。 Your friend's brand new car was damaged in a hit-and-run and they're furious. You'd have to be crazy not to be angry. 友達の新車が当て逃げされて、彼らが激怒しているんだ。怒らない方がどうかしてるよ。 ちなみに、「Anyone would be angry.」は「そりゃ誰だって怒るよ!」というニュアンスで、相手の怒りに強く共感・同情するときに使えます。理不尽な目に遭って怒っている友人に対して、「君が怒るのはもっともだ、普通だよ」と気持ちを肯定してあげたい場面にぴったりな一言です。 Of course anyone would be angry. Your new car just got hit! もちろん誰だって怒るよ。新車を当て逃げされたんだから!

続きを読む

0 486
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「早とちり」や「早合点」とほぼ同じ意味です。十分な情報がないのに、勝手に「こうに違いない!」と結論を急いでしまう状況で使います。 例えば、彼からの返信が遅いだけで「嫌われたかも…」と決めつけたり、一部の情報だけで全体を判断したりする時に「Don't jump to conclusions!(早とちりしないで!)」と注意する感じで使えます。 He's always jumping to conclusions and pushing the conversation forward based on them. 彼はいつも独り合点して話を進めてしまう。 ちなみに、「getting the wrong end of the stick」は、誰かの言動をすっかり勘違いして、全く違う意味に受け取ってしまう状況で使います。「早とちり」や「とんだ思い違い」といったニュアンスですね。悪気なく、単純に誤解しちゃった、という時にぴったりの表現です。 He's always getting the wrong end of the stick and jumping to conclusions. 彼はいつも早とちりして、結論を急いでしまう。

続きを読む