プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 128
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was cheering for the World Cup final, and I had the Japanese flag painted all over my face. ワールドカップの決勝戦を応援したんだけど、顔一面に日本の国旗をペイントして応援したよ。 all over one's faceは文字通りには「誰かの顔全体に」という意味ですが、比喩的な表現としてよく使われます。特に感情や態度が顔全体に表れている、つまりその人の感情や態度が非常に明らかで隠すことができない状況を表すために使われます。例えば、「彼の顔には喜びがあふれていた」は英語で「Joy was all over his face」です。また、物理的に何かが顔全体を覆っている場合にも使えます。例えば、「彼女の顔は泥だらけだった」は「Her face was all over mud」です。 I was rooting for the World Cup final, and my support was written all over my face, literally, with the Japanese flag painted across it. ワールドカップの決勝戦を応援していて、文字通り日本の国旗を顔一面に描いて応援していたと言えば、その支持は私の顔に書かれていました。 I supported the World Cup final with the Japanese flag painted plain as day on my face. ワールドカップの決勝戦では、顔一面に日本の国旗を描いてはっきりと応援しました。 Written all over one's faceは、人の感情や思考が顔に表れて隠せない状況を表す表現で、主に否定的な感情や秘密を指すことが多いです。一方、Plain as day on one's faceは、何かが明らかで疑いようのないほど顕著に表れている状況を指します。特に、肯定的または否定的な意味合いを強調する際に使われます。

続きを読む

0 228
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Back in the day, pure love stories were very popular, I told my daughter. 「昔は純愛物語がとても流行っていたよ」と私は娘に言いました。 「Pure love」は、純粋な愛を意味します。利己的な動機や欲望が一切なく、相手の幸せを心から願い、自己犠牲も厭わない愛情を指します。使えるシチュエーションは、例えば、親子の愛、初恋、友情など、無償の愛を表現する時に適しています。また、恋愛ドラマや映画、小説などでよく使われる表現で、特に感動的なシーンでの愛情表現によく使われます。 Back in the day, a lot of movies about true love were popular. 「昔は、純愛物語の映画がよく流行っていたよ。」 Back in the day, unadulterated love stories were quite the trend. 「昔は、純愛物語がよく流行っていたよ。」 True loveは、深く、誠実で永続的な愛情を指す一般的な表現です。一方、Unadulterated loveは、非常に純粋で、他の感情や動機によって汚染されていない愛を表現します。True loveは恋人や配偶者との関係でよく使われますが、Unadulterated loveは、親子、友人、ペットなど、他のタイプの関係でも使われます。

続きを読む

0 392
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We only have smoking seats available at the moment. 現在、ご用意できるのは喫煙席のみとなります。 「We only have smoking seats available.」は、「ご利用いただける席は喫煙席のみとなります」という意味です。レストランやカフェ、飛行機内など、席を予約する際に使われる表現です。喫煙席と非喫煙席が分けられている場所で、非喫煙席がすべて予約済みで、残りの席が喫煙席しかないときに使います。 Customer: Do you have any available seats? Staff: I'm sorry, but the only seats we can offer are in the smoking section. お客様: 席は空いてますか? スタッフ: 申し訳ありませんが、ご用意できるのが喫煙席のみです。 Are there any available seats? All we have left are seats in the smoking area. 「席は空いていますか?」 「ご用意できるのは喫煙席のみです」 両方のフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、「The only seats we can offer are in the smoking section」はより正式な状況やフレーズで使用される傾向があります。レストランのウェイトレスやエアラインのフライトアテンダントなどがこのフレーズを使用するかもしれません。 一方、「All we have left are seats in the smoking area」はよりカジュアルな状況で使用されます。例えば、友人と会話しているときや、非公式な場所での会話などに使われます。このフレーズは、選択肢が限られていることを強調します。

続きを読む

0 343
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The price is non-negotiable, thank you. 価格は交渉不可です、ありがとうございます。 「Price is non-negotiable」は「価格は議論の余地がない」または「価格は固定です」という意味です。売り手が商品やサービスの価格を下げることを拒否する際に使われます。例えば、車のディーラーや不動産の売主が、値引きを求める購入希望者に対して使う表現です。また、オンラインショッピングサイトで商品を出品する際に、価格交渉を望まないことを明示するために使われることもあります。 The price is firm, negotiations are not accepted. 「価格は固定で、交渉は受け付けません。」 The price is set in stone, so no negotiations, please. 「価格は固定ですので、交渉はご遠慮ください。」 The price is firmとThe price is set in stoneはどちらも価格が変わらないことを意味します。ただし、The price is set in stoneは価格が絶対に変わらないことを強調しており、The price is firmよりも強い表現です。例えば、交渉可能な状況(車の販売など)では、The price is firmが使われ、交渉の余地が全くない場合(一部の製品やサービス)ではThe price is set in stoneが使われます。

続きを読む

0 235
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I try to avoid things that are bad for my health when it comes to food. 食べ物については、体に悪いものは避けるようにしています。 「Avoid things that are bad for your health」は、「健康に悪いものは避けなさい」という意味です。このフレーズは主に、誰かに対して健康に配慮するように助言したい時に使われます。ニュアンスとしては、飲食物やライフスタイルなど、健康に悪影響を及ぼす可能性のあるもの全般を指すことが多いです。例えば、健康診断で異常が見つかった時や、日常生活での健康管理のアドバイスなど、健康に関連する話題が出た際に使うことができます。 I try to steer clear of things that harm my health when it comes to my diet. 食事に関しては、健康に悪影響を及ぼすものは避けるようにしています。 I always try to shun things that aren't good for my body, especially when it comes to food. 食べ物について特に、体に良くないものは避けるようにしています。 「Steer clear of things that harm your health」は健康に悪影響を及ぼすものから遠ざかるようにという意味で、一般的には具体的な危険性(タバコ、アルコールなど)を指すことが多いです。「Shun things that aren't good for your body」は体に良くないものを避けるという意味で、こちらはより広範でダイエットや運動不足などの生活習慣にも使えます。両方とも似たような意味ですが、使うシチュエーションや対象が少し異なります。

続きを読む