Coco

Cocoさん

2023/11/14 10:00

自分の失敗に赤面した を英語で教えて!

初歩的なミスをしてしまったので、「自分の失敗に赤面した」と言いたいです。

0 133
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・Blushed at my own mistake.
・Embarrassed by my own blunder.
・Turned red with shame over my own error.

I blushed at my own mistake when I realized how basic it was.
初歩的なミスを自分で認識したとき、私は自分の失敗に赤面した。

「Blushed at my own mistake」は、「自分のミスで赤面した」という意味です。自分の誤った行動や言葉に恥ずかしさを感じ、顔が赤くなる状況を表す表現です。例えば、プレゼンテーションや会議で誤った情報を提供したり、大勢の前で何かを間違えたりしたときなどに使えます。また、自分のミスを他人に指摘された時や、自分自身でミスに気付いた時などにも使えます。

I was so embarrassed by my own blunder.
私の初歩的なミスにとても恥ずかしかった。

I turned red with shame over my own elementary mistake.
私は初歩的な自分のミスに赤面してしまった。

Embarrassed by my own blunderは、自分の間違いにより恥ずかしい感情を感じていることを表します。一方、Turned red with shame over my own errorは、自分の過ちにより、恥ずかしさで顔が赤くなったことを具体的に表現します。前者は恥ずかしさの感情を一般的に、後者はそれを具体的な身体的反応と共に表現します。後者の表現は、より強い恥ずかしさを示すかもしれません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 14:37

回答

・I blushed at my own failure.

blush:顔を赤らめる、恥ずかしく思う、顔を赤くする
my own:私自身
failure:失敗

例文
I blushed at my own failure.
自分の失敗に赤面した。

She blushed at her own failure.
彼女は自分の失敗に赤面しました。
※主語が変わる場合は、atとownの間の代名詞の部分も忘れずに変えてくださいね。

以下、ownを使った英語表現をご紹介します。
・come into one's own:本領を発揮する、(本当の価値などを)認められる
・of one's own making:自分自身がつくり出した、自業自得の
・each to one's own:各人それぞれで

役に立った
PV133
シェア
ポスト