Azusa

Azusaさん

2023/11/14 10:00

乱打する を英語で教えて!

県大会まであと少しだったので、「練習ではボールを乱打し、打つことに集中しました」と言いたいです。

0 79
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Hit randomly
・Swing wildly
・Flail about

Since the prefectural tournament was just around the corner, I focused on hitting as many balls as possible during practice.
県大会まであと少しだったので、練習では可能な限り多くのボールを打つことに集中しました。

「Hit randomly」は「ランダムに当たる」や「ランダムに影響を及ぼす」などの意味を持つ英語表現です。予測不可能な状況や、特定のパターンや順序なく何かが起こる様子を表します。例えば、コンピュータウイルスがランダムにシステムを攻撃したり、台風や地震などの自然災害がランダムに地域を襲うといった状況で使われます。また、比喩的に、何かが予期せぬタイミングや方法で人々に影響を及ぼすことも表すことができます。

With the regional competition just around the corner, I started swinging wildly at practice, focusing solely on hitting the ball.
県大会まであと少しだったので、練習ではボールを乱打し、打つことだけに集中しました。

With the regional tournament just around the corner, I flailed about in practice, focusing on hitting the ball.
県大会まであと少しだったので、練習ではボールを乱打し、打つことに集中しました。

Swing wildlyは特定の方向や目標に向けて無秩序に動くことを指します。たとえば、ボクシングの試合でパンチを無作為に振り回す場面などが該当します。対してFlail aboutは体全体が無秩序に動く様子を表し、特に方向性を持たない動きを指します。パニック状態や身動きが取れない状況で使われます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 22:40

回答

・random strokes

「乱打する」はrandom strokes「ランダムに打つこと」という名詞をを使って表現できるでしょう。random strokesは、スポーツ(特にテニスや卓球など)で使用される言葉で、ボールやシャトルを無秩序に打つことを指します。


I focused on hitting the ball by practicing with random strokes since the prefectural championships were just around the corner.
大会が目前に迫っていたので、ランダムなストロークで練習してボールを打つことに集中しました。

focus on 「~に集中する」
hitting「ボールを打つこと」
practicing「 練習する」
since「~なので」
prefectural「県の」
championships「選手権、スポーツの大会」
just「ちょうど」
around the corner「目の前に迫って」

役に立った
PV79
シェア
ポスト