プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「そろそろ電話を切らないと」というニュアンスです。「本当はまだ話したいけど、何か理由があって切らなければならない」という、少し残念な気持ちや、やむを得ない状況を伝えるのにピッタリ。急に電話を切る前のワンクッションとして、相手に失礼なく会話を終えたい時に使えます。 You should probably get that, or they're going to have to hang up. 出ないと(相手が)切っちゃいますよ。 ちなみに、「My battery's about to die.」は「もうすぐ充電切れそう!」という切迫したニュアンスで使えます。会話の途中で急に連絡が途絶えるかもしれない時や、そろそろ会話を切り上げたい時などに「ごめん、もうすぐ電池なくなるから!」といった感じでカジュアルに使える便利な一言です。 You should probably get that. Their battery's about to die. 出たほうがいいですよ。相手の電池が切れそうです。
「これ、もう意味ないよね?」といったニュアンスです。今まで役立っていたものが、状況の変化で価値がなくなった時に使えます。計画が無駄になった時や、持っていた物が不要になった時に、相手に同意を求める感じで「だよね?」と軽く付け加えるのがポイントです。(138字) This is useless now, right? これ、もう使えないよね? ちなみに、「It's no good anymore, is it?」は「もうダメだよね?」「もう手遅れかな?」といったニュアンスで使えます。物事がうまくいかなくなった時や、関係が終わってしまった時などに、諦めや残念な気持ちを込めて相手に同意を求める感じで言うフレーズです。 It's no good anymore, is it? これ、もうダメだよね?
「たぶん大雪のせいだね」くらいの感じです。 電車が遅れたり、イベントが中止になったりした時に、「きっと大雪が原因だろうな」と、確信はないけど十中八九そうだろうと推測する場面で使えます。友達との会話で気軽に使える便利な一言です。 The phone lines are down. It's probably because of the heavy snow. 電話が不通だね。たぶん大雪のせいだろう。 ちなみに、このフレーズは「たぶん大雪のせいだね」というニュアンスです。電車が遅れたり、イベントが中止になったりした時に、その原因を推測して「きっと大雪が原因だろうな」と、少し確信を持って言う場面で使えますよ。 The heavy snow is likely to blame for the phone lines being down. 大雪のせいで電話が不通になっているのでしょう。
「Click that icon」は「そのアイコンをクリックして」という意味の、直接的で分かりやすい指示です。 友人や同僚にPC操作を教える時など、カジュアルな場面でよく使われます。「ほら、そこにあるそのアイコンだよ!」という感じで、指し示すようなニュアンスが含まれています。 より丁寧な場面では "Please click on the icon." の方が適切です。 Go ahead and click that icon. そのアイコンをクリックしてください。 ちなみに、「Go ahead and click on the icon.」は「どうぞ、そのアイコンをクリックしてください」という意味です。相手がためらっている時や、次に何をすべきか迷っている時に「さあ、遠慮なくどうぞ!」と背中を押してあげるような、親切でフレンドリーなニュアンスで使えますよ。 Go ahead and click on the icon. そのアイコンをクリックしてください。
このメールに直接返信して大丈夫ですよ」という親切な案内です。 自動配信メールや「返信不可」のアドレスではないことを伝え、返信を歓迎するニュアンスがあります。問い合わせへの回答や、相手に気軽に返事を促したいビジネスメールの結びなどで便利に使えます。 You can reply directly to this email. このメールに直接返信できます。 ちなみに、この一文は「このメールはチームで管理・確認しているアドレスから送っています」というお知らせです。そのため、個人的な内容の返信は控えてほしい、あるいは返信しても特定の担当者が見るとは限らない、といった状況で使われます。 This email was sent from a monitored mailbox, so you can reply directly to this address. このメールは監視されているメールボックスから送信されているため、このアドレスに直接返信できます。