プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,749
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. My hand shakes when I hold the mouse. マウスを持つと手が震えるんです。 マウスを持つ「時に」手が震えるので、接続詞の「when」を使って二つの文章を繋げます。 「震える」は「shake」を使い、「持つ」は「hold」を使って表現することができます。パソコンの「マウス」は英語でも「mouse」と言います。本来の意味は「ネズミ」です。 2. I get shaky hands when I use the mouse. マウスを使う時手が震えるんです。 「I get shaky hands」は直訳すると「震える手を持っている」となります。日本語から英語に直訳することは難しいですが、一般的な英語表現なので積極的に使ってみましょう。 ご参考になれば幸いです。
1. I'll email you the details. 詳細をメールしますね。 「email」は名詞の「電子メール、Eメール」のほかに動詞の「メールする」という意味もあります。「詳細」は「details」と言います。 2. I'll send you the details by email. 詳細をメールしますね。 「email」を名詞で使う場合は、「送る」という意味の「send」を動詞で使い、「〜によって」という意味の「by」をつけて表現することができます。 I'll send the details to you via email. 詳細をメールしますね。 「send」の後を「物・人」という順番で言うときには、「to 人」となるので注意してください。「via」は「〜経由で」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
「〜させる」と言いたいとき、「let」、「make」、そして「have」を使って表現することができます。これらの動詞は「使役動詞」と呼ばれています。 「let」は「〜することを許可する」という意味で使われます。 「make」は「強いて〜させる」という意味で使われます。 「have」は「義務や仕事として〜させる」という意味で使われます。 今回の「親が心配で持たせる」場合は、「let」または「make」を使うことができるでしょう。 My parents let me carry the phone because they worry about me. 親が心配して、携帯を持たせるんだよね。 「let + 人 + 動詞の原型」で「人に〜させる」という意味になります。「心配する」は「worry」を使って表現することができます。 ご参考になれば幸いです。
1. My battery is about to die, so I'll text you later! 電池切れしそうだから、後でメールする! 携帯の電池は、「充電」、または「バッテリー」と言います。英語でもそのまま「battery」を使うことができます。 「be about to」は「しようとしている」という英語表現です。直訳すると「私のバッテリーが死のうとしている」となり「充電が切れそう」と同じ意味になります。 「メールする」は英語で「text」や「send a message」を使うことができます。 2. I'm running out of battery, I'll send you a message later! 充電が切れそうだから、後でメールするね! 「run out of」は「足りなくなる、底を突く」という英語表現です。文章では「I」を主語にしていますが「My phone」にしても通じます。 ご参考になれば幸いです。
「〜だよね?」と会話の相手に確認したり、念を押したりするときには「~, don't you?」などの付加疑問を使います。 付加疑問文は、文章の終わりに、前の文と反対の形がつきます。 1. I can't use this phone anymore, can I? この携帯、もう使えないよね? 「I can't」から始まる文章なので、最後に「can I?」と反対の形をつけて「〜だよね?」を表現しています。 2. This phone is useless, isn't it? この携帯はもう使えないよね? 「This is」から始まっていますが、「isn't this?」とは言わないことに注意してください。「useless」は「役に立たない」という意味の形容詞です。 ご参考になれば幸いです。