プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 982
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you draw a portrait of me, please? 「私の似顔絵を描いていただけますか?」 「ポートレート」は、一般的に人物の顔や姿を描いた絵画や写真を指します。主に肖像画や写真撮影の際の表現方法として多用されます。人物の印象や内面を捉え、視覚的に表現することが特徴です。使えるシチュエーションは、たとえば芸術作品の鑑賞や写真撮影、映画やドキュメンタリーなどでの人物描写に活用されます。また、比喩的にはある事象や状況の象徴として「〜のポートレート」と表現されることもあります。 Could you draw a caricature of me? 「私の似顔絵を描いてもらえますか?」 Could you draw my likeness, please? 「私の似顔絵を描いてもらえますか?」 "Caricature"は、特徴を誇張して描いた肖像を指します。描かれる特徴は一般的に風刺的またはユーモラスな意図があります。例えば、政治家の誇張された漫画などがこれに含まれます。 一方で、"Likeness"は、人物の実際の外見や特徴を精確に捉えた肖像を指します。これは、絵画、写真、彫刻などで表現され、対象の顔立ちや特徴を本当にそっくりに再現します。したがって、日常的な状況では、風刺的またはユーモラスな描写が目的でない場合には"likeness"を使用するでしょう。

続きを読む

0 1,124
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I came on the first train this morning, and took the last train home. 「今朝は始発の電車で来て、帰りは終電だった。」 First trainと"last train"は、最初の電車と最後の電車を指します。これは通常、早朝や深夜の列車を指し、主に都会の公共交通機関で使用されます。早朝に出勤や学校に行く人々や、深夜まで働く人々にとっては重要な情報です。このフレーズは、列車の時間を尋ねたり、仕事や学校のスケジュールを計画したり、旅行やイベントで帰宅する時間を計画したりする際によく使われます。 I came on the first train this morning, and I'm leaving on the last one tonight. 今朝は始発の電車で来て、今晩は終電で帰ります。 I came here on the first departure this morning, and I'm taking the last service back home. 今朝は始発の電車で来て、帰りは終電です。 Opening and closing trainは文字通り列車の運行開始と終了を指し、主に運行会社や関連者が使います。一方、"First departure and last service"は一般的に乗客が、その日の最初の列車や最後の列車について話す際に使用します。後者は乗客によって頻繁に使われ、特定の列車の時間を指す際の一般的な表現です。前者はより専門的な用語で、日常生活で頻繁に使われるわけではありません。

続きを読む

0 464
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're back from maternity leave and still as sharp as ever at work. That's a relief! 産休から戻ってきて、仕事の腕前は相変わらず鋭くて安心したよ! 「Still as sharp as ever at work.」は「仕事の能力が相変わらず高い」という意味です。年齢が進んでも、状況が変わっても、その人のスキルや判断力、集中力などが変わらずに高いままであることを示します。具体的な状況としては、長年働いているベテラン社員や先輩が若手と同等またはそれ以上のパフォーマンスを発揮したときや、一時的に離職して戻ってきた人が前と変わらず高い能力を発揮したときなどに使われます。 I just got back from parental leave and jumped right back into work. I haven't lost my touch at all, which is a relief. 育児休暇から戻ったばかりで、すぐに仕事に戻りました。全く腕が鈍っていないので、安心です。 After a short maternity leave, I'm back and still on top of my game at work. I'm relieved that my work skills haven't declined. 短期間の育休後、私は戻ってきて仕事でもまだ最高のパフォーマンスを発揮しています。仕事の技術が衰えていないことに安心しています。 Haven't lost my touch at work.は自分が仕事で以前と同じくらい上手くこなしている、職務に対する自分のスキルや能力を保っていることを表しています。一方、"Still on top of my game at work."は自分の業績が依然として高い、つまり仕事において最高の状態を保っていることを示しています。前者は自分が依然として一定のレベルを保持していることを強調していますが、後者は自分が他人よりも優れたパフォーマンスを発揮していることを強調します。

続きを読む

0 755
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I finally had to throw in the towel and buy the candy when my child threw a fit in the supermarket. 子供がスーパーで大騒ぎしたので、最終的には投げやりになってお菓子を買ってしまいました。 「Throw in the towel」は直訳すると「タオルを投げ入れる」となりますが、ボクシングでコーナーがタオルをリングに投げ入れることで選手の降伏を表す表現からきています。したがって、このフレーズの意味は「投げ出す」「諦める」「降伏する」というニュアンスとなります。困難な状況や問題に直面し、それ以上進めないか、結果を出すのが無理そうな時に使う表現です。 I finally gave up the ghost and bought some candy for my kid after his fuss in the supermarket. スーパーで子供が大騒ぎしたので、ついに根負けしてお菓子を買ってしまった。 I totally waved the white flag and bought my kid the candy he was making a fuss for at the supermarket. スーパーで子供がお菓子を欲しがって大騒ぎしたので、私は完全に降参して(白旗を振って)、そのお菓子を買ってしまいました。 Give up the ghostは物が動かなくなる、または人が亡くなるときに使われるイディオムで、大抵は故障や死を暗示します。一方、"Wave the white flag"は諦める、降伏する、戦いから撤退する時に使われるイディオムで、敵対的な状況や競争からの撤退を指すことが多いです。前者はより絶望的な状況を、後者はより競争的な状況を描写するので、それぞれのシチュエーションに応じて使い分けます。

続きを読む

0 223
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I accidentally let her important secret slip. That was totally a slip of the tongue. 間違って彼女の大切な秘密を漏らしてしまった。完全に口が滑った。 「Slip of the tongue」は、日本語では「口が滑る」と同じようなニュアンスを持つ表現で、思わず言ってしまった誤った言葉や、予定していた言葉とは違う言葉が口から出てしまったときなどに使います。例えば、秘密を思わず漏らしてしまった、言い間違えた、間違った名前を呼んでしまったなどのシチュエーションで使用します。 I misspoke and accidentally revealed her important secret. 私は口を滑らせて、彼女の大切な秘密を暴露してしまった。 I really put my foot in my mouth by blurting out her big secret. 彼女の大事な秘密をばらしてしまって、本当に口を滑らせてしまった。 Misspokeは主に公的な状況で使われ、自分が言ったことが誤っていたまたは明確でなかったと認める場合に使います。一方、"put one's foot in one's mouth"は非公式な会話でよく使われ、相手を侮辱または困惑させる可能性のある何かを言ったときに使います。しかし、"misspoke"は単なる誤りについて言及するのに対して、"put one's foot in one's mouth"は自己批判や申し訳なさの感情を強く表します。

続きを読む