Ayaha

Ayahaさん

Ayahaさん

始発・終電 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

「今朝は、始発の電車で来て、帰りは終電だった。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・First and last train
・Opening and closing train
・First departure and last service

I came on the first train this morning, and took the last train home.
「今朝は始発の電車で来て、帰りは終電だった。」

First trainと"last train"は、最初の電車と最後の電車を指します。これは通常、早朝や深夜の列車を指し、主に都会の公共交通機関で使用されます。早朝に出勤や学校に行く人々や、深夜まで働く人々にとっては重要な情報です。このフレーズは、列車の時間を尋ねたり、仕事や学校のスケジュールを計画したり、旅行やイベントで帰宅する時間を計画したりする際によく使われます。

I came on the first train this morning, and I'm leaving on the last one tonight.
今朝は始発の電車で来て、今晩は終電で帰ります。

I came here on the first departure this morning, and I'm taking the last service back home.
今朝は始発の電車で来て、帰りは終電です。

Opening and closing trainは文字通り列車の運行開始と終了を指し、主に運行会社や関連者が使います。一方、"First departure and last service"は一般的に乗客が、その日の最初の列車や最後の列車について話す際に使用します。後者は乗客によって頻繁に使われ、特定の列車の時間を指す際の一般的な表現です。前者はより専門的な用語で、日常生活で頻繁に使われるわけではありません。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/21 09:36

回答

・first run
・last train

始発はfirst run/first train
終電はlast run/last trainで表現出来ます。

first runは"初めに走る"という意味なので始発になります。


This morning, I came by the first train and took the last train home.
『今朝は、始発の電車で来て、帰りは終電だった』

I could not catch the last train, so I decided to take a cab home.
『終電に間に合わなかったので、タクシーで帰ることにした』

ご参考になれば幸いです。

0 757
役に立った
PV757
シェア
ツイート