Brookeさん
2024/08/01 10:00
終電をつかまえることができた を英語で教えて!
帰りが遅くなってしまい、ぎりぎり電車に間に合ったので、「終電をつかまえることができた」と言いたいです。
回答
・I made the last train.
・I caught the last train.
「終電に間に合った!」という意味です。駅まで走ったり、ギリギリのところで滑り込んだりした後の「やったー!間に合った!」という安堵感や達成感がこもった表現です。友達との会話やSNSなどで気軽に使えます。
Whew, I just barely made the last train.
ふぅ、なんとかギリギリで終電に間に合ったよ。
ちなみに、「I caught the last train.」は「終電に乗れたよ」という意味ですが、単なる事実だけでなく「ギリギリ間に合った!」「危なかった〜」というニュアンスが含まれます。飲み会で先に帰る時や、昨日の出来事を話す時などに使えますよ。
I barely caught the last train home.
かろうじて終電で帰れたよ。
Japan