プロフィール
reika0744
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :102
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はreika0744です。私はオーストラリアでの留学経験があり、そこでの生活は私の英語能力を大きく向上させるとともに、国際的な視野を広げる大きな機会となりました。
私はTEFLの資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門的な知識と技術を持っていることを証明しており、留学中に得たスキルを強化しています。
英語ができることで得したエピソードとして、海外旅行中に道に迷い、現地の人に英語で道を尋ねたことがあります。彼らは非常に親切で、道案内だけでなく、地元のおすすめスポットや隠れた名所について教えてくれました。英語が話せたおかげで、単なる旅行から一生の思い出となる体験に変わりました。
私は、皆さんが英語を学び、留学や海外生活での経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい世界を発見しましょう!
It's better to go when you can 行ける時に行っておいた方がいい。 「行ける時に」は英語では『when you can』で表現します。 when you can の代わりに while you can「行けるうちに」を使っても同じニュアンスになります。 『It's better to go』は英語では「いっておいた方がいい」の意味を持ちます。 『It's better to』+動詞は「〜ほうがいい」となりますので、「行く」以外は「する、食べる」などの動詞を加えれば提案したい時に使うことができます。 例文)It's better to eat strawberries when it's in season. 苺は旬の時に食べるのがいいです。
『最初から』は英語では『to begin with』、『from the beginning』などの表現でできます。 『begin』は『start』『最初から』と同じ意味を持つため、代用しても可能です。 『期待していなかった』は『didn't expect』、『low expectations』を使います。 例文) I had low expectations to begin with. 最初から期待は低かった。 I didn't expect much from the beginning. 最初からあまり期待していませんでした。 『much』は『あまり』の意味を持ちます。 I didn't expect anything from the start. 最初から何も期待していなかった。
「満員地獄 」は英語では"crowded hell"といいます。 「毎朝、満員地獄」は"It's a crowded hell every morning."となります。 「満員」は英語ではcrowdedですが、「満員電車」だとrush hoursと言うふうに海外では言います。どちらを使っても伝わりますが、rush hoursの方がネイティブに使われている印象があります。ドラマや映画にも良く使われます。 例文) The rush hours is a hell every morning. 毎朝、ラッシュアワーは地獄だ。 The crowded trains every morning is a hell. 毎朝の混雑した電車は地獄だ。 「ラッシュアワー」は日本でも使う人はいますが、海外では「満員電車」を表現したいときrush hoursをかなり耳にします。
『駅まで早歩きで5分です。』は英語では 『It's a five-minutes brisk walk to the station』と言います。 『早歩きに』は『brisk walk』を一般的に使いますが、さらに少し難しい単語だと『scurrying walk』で表現します。『scurrying walk』は『急いで歩くか走ること』を意味します。 『Five minutes walking briskly』を使った例文: It will take me only five minutes walking briskly to the station. 駅まで急いで歩くと、たったの5分しかかからないよ。 『Five minutes at a scurrying walk』使った例文: It takes five minutes at a scurrying walk to the station. 駅まで急いで歩くと5分かかります。
『イラッとくる』は英語では『annoying』『irritating』で表現します。 同じ意味を持つため、どっちを使っても構いません。 『機能』は『function』です。 例文) I get annoyed with the snooze function of the phone. 携帯のスヌーズ機能にイラっとする。 I find the snooze function of the phone annoying. 携帯のスヌーズ機能がイライラする。 The snooze function of the phone makes me irritated. 携帯のスヌーズ機能はイライラさせられる 『of the phone』『携帯の』代わりに 『alarm アラーム』を使っても自然に伝わります。