「突然」って英語でなんていう?突然の大雨やビジネスメールの際のフレーズも含めてご紹介します!

suddenly, オンライン英会話, 突然

英語で「突然」と言いたい時、どのように表現するかご存知ですか?

「突然電気が消えた」「電車が突然急停止した」など、日本語でも「突然」は会話でよく出てくる頻出表現ですよね。

今回はそんな「突然◯◯した」と言いたい時に使える英語フレーズを紹介していきます。例文とあわせて詳しく解説していくので、ぜひ英語学習の参考にしてみてください!

sudden/suddenly、 all of a sudden

「突然」と言いたい時に最もよく使われる表現が「sudden/suddenly」です。

形容詞の「sudden」は「突然の」を意味し、「Sudden impact(突然の衝撃)」「Sudden change(突然の変化)」といったように「突然の◯◯」と名詞を修飾したい時に使えます。

副詞の「suddenly」は「突然◯◯した」など動詞を修飾する時に使える単語です。

「She suddenly stood up and left the room.(彼女は突然立ち上がって部屋を出た。)」というように動詞の前に置いて使う他、「Suddenly, he realized he had left his wallet at home.(突然、彼は自分の財布を家に忘れたことに気づいた。)」というように文頭に置いて「突然」というニュアンスを強調することもできます。

Please use safety devices for sudden impacts.
突然の衝撃に備えて安全装置を使用してください。
The bus was delayed due to sudden heavy rain.
突然の大雨でバスが遅延した。
The sudden appearance of a deer on the road caused the driver to swerve to avoid a collision.
道路に突然鹿が現れ、運転手は衝突を避けるために急ハンドルを切りました。
He was walking in the forest when suddenly he heard a rustling sound in the bushes.
彼が森を歩いていたら、突然茂みからカサカサという音が聞こえた。
Suddenly, the lights went out during the storm.
突然、嵐の中で明かりが消えた。
The car suddenly stopped in the middle of the road.
車が突然道路の真ん中で停止した。
He suddenly canceled the appointment.
彼は予定を突然キャンセルした。

また、「all of a sudden」も「突然」を表すフレーズです。「suddenly」と同じ意味を持ち、突然の出来事や変化を表したい時に使うことができます。

All of a sudden, the car engine made a strange noise, and the dashboard lit up with warning lights.
突然車のエンジンから変な音がして、ダッシュボードに警告灯が点灯したんだ。
All of a sudden, the phone rang loudly, startling everyone in the room.
突然、電話が大きな音で鳴り、部屋のみんなを驚かせた。
All of a sudden, he burst into tears when he heard the sad news.
その悲しい知らせを聞いた瞬間、彼は突然泣き出しました。

abruptly

「abruptly」は、「突然に・急に・予告なく」を意味する副詞です。

何かが急に変わる状況や出来事を表現するのに使われます。ネガティブな出来事に対して使うことが多い表現で「急に」というニュアンスが強いのが特徴です。

He left the meeting abruptly, without saying a word.
彼は一言も言わずに会議を突然去った。
The car came to a halt abruptly when the brakes failed.
ブレーキが故障したため、車は突然停止しました。
She changed her mind abruptly and decided not to go to the party.
彼女は突然考えを変え、パーティーに行かないことを決めました。
She woke up abruptly from a bad dream.
彼女は悪い夢から急に目を覚ました。
The music stopped abruptly, leaving the audience in silence.
音楽は突然止まり、観客は沈黙に包まれました。
The mood in the room shifted abruptly when the boss entered.
上司が入室すると、部屋の雰囲気が急に変わりました。

instantly

「instantly」は、「直ちに・即座に・すぐに」を意味する副詞です。

「スイッチをおしたらすぐに電気がついた」など、ほんの一瞬で起こる出来事・状況に対して使うことができます。

When he called for help, the paramedics arrived instantly.
彼が助けを求めたとき、救急隊員がすぐに到着しました。
She recognized him instantly, even though they hadn't seen each other in years.
彼女は数年ぶりに会ったにもかかわらず、彼をすぐに認識しました。
The magician made the rabbit disappear instantly with a wave of his wand.
魔法使いは杖を振ることでうさぎを瞬時に消しました。
The alarm system was triggered instantly when the intruder broke into the house.
侵入者が家に押し入ると、警報システムが即座に作動しました。
As soon as the referee blew the whistle, the soccer players started running instantly.
審判が笛を吹くと、サッカー選手たちは瞬時に走り出しました。
With the press of a button, the machine can make coffee instantly.
ボタンを押すだけで、その機械は瞬時にコーヒーをつくれます。

unexpectedly

「unexpectedly」は、「突然に・予想外に・思いがけなく」を意味する副詞です。

「expectedly(予測通り・期待通り)」に接頭語「un」がつくことで反対の意味となり、「unexpectedly」で「予想外の」という意味になります。突然の出来事や、思いがけないことが起こる場合に使います。

The storm hit unexpectedly, causing chaos and flooding in the city.
嵐が突然襲来し、市内で混乱と洪水を引き起こしました。
He unexpectedly bumped into his old friend while shopping at the mall.
彼はショッピングモールで買い物をしている最中、思いがけず旧友に出くわしました。
The unexpected rain spoiled our outdoor picnic.
突然の雨で、屋外のピクニックは台無しになった。
She received an unexpected gift from her friend.
彼女は友達から思いがけないプレゼントをもらった。

out of the blue

「out of the blue」は、予告や警告なしに突然何かが起こることを意味する表現で、「突然・思いがけず」と訳すことができます。

驚きや意外性を伴う場合に使用される表現で、日本語の慣用句「青天の霹靂」に似たフレーズです。

The job offer came out of the blue, and I was thrilled to accept it.
その仕事のオファーは突然やってきて、私は喜んで受け入れました。
I was feeling down, but then a friend called me out of the blue, and it cheered me up.
気分が沈んでいたが、友達から突然電話がきて元気づけられた。
Out of the blue, he received a scholarship to study abroad, fulfilling his lifelong dream.
突然、彼は留学奨学金を受け取り、生涯の夢をかなえました。
The company's sudden decision to close the branch office came out of the blue and left employees in shock.
会社が支店を閉鎖する突然の決定は、従業員たちを驚かせました。

immediatelyとの違いは?

「immediately」も「直ちに・すぐに・即座に」を意味する単語ですが、「突然」といった意外性は含まれず、物事が速やかに行われることを強調する表現であるのが特徴です。

類義語「Instantly」には「瞬時に」といった速さを強調するニュアンスがありますが、「Immediately」は短時間内に起こること全般を指します。

The fire alarm went off, and we evacuated the building immediately.
火災警報が鳴り、私たちはすぐに建物を避難しました。
She responded to the email immediately after receiving it.
彼女はメールを受け取ってすぐに返信しました。

突然の雨、スコールって英語でどう表現するの?

「突然の雨」は英語で「sudden rain」と言います。

また、突然の突風を指す”スコール”は「squall」と呼び、雪を伴う場合は「snow squall」と表現します。

「”突然の”ご連絡失礼いたします。」の突然ってなんていう?

「突然のご連絡失礼いたします」と英語で伝えたい時は、「I apologize for the sudden contact」や「I apologize for reaching out unexpectedly」と表現することができます。

ビジネスシーンで先方にメールや電話で連絡をする際や、久しぶりに連絡をとる知人に対してなど、突然連絡する場合に相手に使うことができるフレーズです。

まとめ

今回の記事では、「突然」を意味する英語表現についてご紹介しました。

「突然雨が降った」「突然電車が止まった」など、「突然◯◯する」という表現は日常会話でもよく使いますよね。知っていると英会話力をグンとレベルアップできる表現なので、ぜひニュアンスの違いと一緒に覚えて使ってみてくださいね。

nativecamp.net

nativecamp.net