「焦る」を英語で何という?ニュアンスで異なる英語フレーズを紹介!

焦る、オンライン英会話、ネイティブキャンプ

このコラムでは日常生活で使用できると非常に便利な英語表現にフォーカスしていきます。例文を多数紹介していきますので、実際の会話の中での使用方法や微妙なニュアンスの違い、適切な使用場面とその文脈の理解をすることができますよ。

ズバリ、今回特集していくのは英語での「焦る」という言い方についてです。

「朝寝坊して時間がなくて焦る」「他人と比較して焦る必要はない」「思いがけない出来事が起きて焦ってしまった」など、「焦る」一言でも状況や場面によってニュアンスが異なることがあります。そこでここからは、さまざまなニュアンスの「焦る」という英語表現を、場面を想像しやすい例文とともに学習していきましょう!

「焦る」の英語表現

「焦る」という意味を持つ英語表現には「pressed」「hurry」「panic」「upset」「My mind go blank」があります。

これらは主に2つのグループに分けられ、1つ目は「時間的な焦り」、そして2つ目は恐怖や驚きなどの感情からくる焦りです。

それぞれ、どちらのグループに分けられるのでしょうか?また、具体的にどの様な場面や状況で使用するのが適切なのでしょうか?以下、例文とともに確認していきましょう。

pressed

1つ目に紹介するのは「pressed」です。

「pressed」「時間的焦り」に分類されます。「press」「圧縮する・絞る」などの意味を持つ単語です。

そのことから、元々設定されていた時間や約束事、決まり事などにより気持ちが押し付けられていると感じる時に使います。

例えば、現在取り組んでいる書類が締め切りの日程に間に合いそうになく焦る気持ちや、渋滞のせいで予約している時間に間に合わなそうで焦る気持ちなどを表します。

Hey, Josh. Could you tell Brenda that I might be late? I'm pressed for time I'm supposed to meet her at the restaurant.

ヤッホージョシュ!ブレンダに、私が送れそうだって伝えてもらえる?レストランで待ち合わせている時間に間に合いそうになくて焦ってるんだ。

A:I am literally pressed for the deadline!

B:When's the deadline?

A:Oh my gosh, It was yesterday!!!

A:締め切りに焦ってるの!

B:締め切りはいつなの?

A:なってこった!締め切りは昨日だ!

I'm really pressed for a deadline now! Could you give me a hand, please?

今締め切りに追われていて焦っているの!手を貸してもらえる?

hurry

2つ目に紹介するのは「hurry」です。

「hurry」「急ぐ」という意味で「Hurry up!」の様に使われることが多いですが、実は「焦る」という意味でも使用することができます。その場合、「be in a hurry」で表しましょう。

A:Why are you in such a hurry? We've still got time.

B:I know, but I think we should get in a car as soon as we can. The traffic in this city is terrible.

A:まだ時間はあるのに、なんでそんなに焦っているの?

B:まあそうなんだけど、なるべく早く車に乗ったほうがいいと思うの。この街の渋滞は最悪よ。

You should be in a hurry! We've got to go now or we'll lose our chance to see our favorite actor!

急いで!今すぐ出発しないと、私たちの好きな俳優に会えるチャンスを逃しちゃうよ!

I'm sorry but I'm in a hurry and I can't talk to you right now. Let me call you later, ok?

ごめんね、今焦っていて話している時間がないんだ。後で電話をかけさせて?

参考資料:in a hurryの意味・使い方 | 英辞郎 in the WEB

https://eow.alc.co.jp/search?q=in+a+hurry#:~:text=%E6%80%A5%E3%81%84%E3%81%A7%E3%80%81%E6%85%8C%E3%81%A6%E3%81%A6,%E6%89%8B%E7%9F%AD%E3%81%AB%E3%81%8A%E9%A1%98%E3%81%84%E3%81%97%E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82

panic

「panic」も焦る気持ちを表す英単語で、こちらは不安や恐怖、驚きなどの感情からくる焦りを表す際に用います。

日本語でも「驚いてパニックになった」「予想外の出来事にパニクってしまった」などと言いますね。英語でも全く同じ状況や場面で使用しますが、特に恐怖や驚きで気持ちが狼狽えたときに使用されます。

会話で使用する際には、受動態を用いた「I was panicked」やgotを用いた「I got panicked」の様に表します。

I almost panicked when my best friend told me that she was going to move to London.

親友がロンドンへ引っ越してしまうと言ってきた時、私はほぼパニック状態になってしまった。

He got panicked when his dog suddenly got out of his house and ran away.

彼は彼のペットの犬がとつぜん家から出てきて逃げ出した時焦った。

また、「panic」を動詞として使うことも可能です。その時の意味は「焦る」「パニックになる」と訳されます。

A:I can't believe it! I can't find my wedding ring! I have no idea where I put it.

B:Ok, don't panic. We'll find that together.

A:もう信じられない!結婚指輪が見つからないの。どこにおいたのか見当もつかない。

B:わかった、落ち着いて。私たちで見つけよう。

upset

4つ目に紹介するのは「upset」という表現です。

「upset」も「panic」と同様に、驚きや予想外の出来事によって感情が動かされ焦った時に用いることができます。

しかし、「panic」と微妙に異なる点は驚きや恐怖、予想外の出来事によって焦り、苛立ったり怒ったりした時に用いる点です。

I got really upset when my boyfriend told me that he was going to cheat on me.

彼氏から、浮気しようとしてたことを聞いた時まじでイラついたわ。

I know you are upset right now but stay focused on what you are supposed to do.

焦る気持ちはわかるけど、今やるべきことに集中したほうがいいよ。

Whenever I think about the deadline, I kind of get upset.

締め切りのことを考えるといつも、焦りでなんだかイライラするんだよ。

My mind goes blank

最後に1つ、「焦る」に関連した英語の慣用表現をご紹介しておきたいと思います。

それが、「My mind goes blank」です。この英語表現は日本語で表すと「頭が真っ白になる」という意味で、緊張や恐怖、不安で何も考えられなくなるといった状態を表す際に用います。

日本語では「頭」が真っ白になると表現しますが、英語になると「mind (心)」が真っ白になると表現するところが面白いですよね。

例えば、「舞台上で緊張しすぎで頭が真っ白になりセリフを忘れてしまった」「大好きな彼に告白する時、緊張して頭が真っ白になってしまった」などの様に使用することができるでしょう。

「頭が真っ白になる」であれば現在形でそのまま「My mind goes blank」でいいですが、「頭が真っ白になった」の様に過去で表す場合は「My mind went blank」の様に「go」を過去形に変化させて使用しましょう。

My mind went blank when I went in front of thousands of people to make a speech at the wedding ceremony.

結婚式でスピーチをするために大勢の人の前に立ったら頭が真っ白になってしまった。

I don't remember a single word I spoke on the stage. My mind just went blank.

ステージの上で何を話したか一言も覚えていないよ。とにかく頭が真っ白になったんだ。

I tried to tell her that I liked her so much, but my mind went blank and all I said was that I liked her hairstyle.

彼女のことが好きだって伝えようと頑張ったけど、緊張で頭が真っ白になってしまって伝えられたのは髪型が可愛いねってことだけだったよ。

参考資料:「焦る」をとっさに英語で表現できる!? 英会話フレーズを紹介します | Kimini英会話

https://kimini.online/blog/archives/23924

まとめ

このコラムではここまで、「焦る」という意味を持つさまざまな英語表現をニュアンスや使われる場面・状況に合わせて紹介してきました。例文も多く紹介してきたので、具体的な会話の中での使い方がイメージできましたね。いかがでしたでしょうか?

「焦る」という表現には大きく分けて2つの種類がありましたね。1つ目は「時間や約束事に追われて焦る気持ち」を表す「pressed」「hurry」。2つ目は「驚きや恐怖、予想外の出来事によって焦る気持ち」を表す「panic」「upset」が挙げられました。適切に焦りの気持ちを表すには、この分類を忘れずに使用することが大切です。

また、「頭が真っ白になる」という意味での「焦る」を表す、「My mind goes blank」という慣用表現も紹介しました。緊張や恐怖、不安などの感情の動きから焦ってしまうような状況やシチュエーションでこの慣用句を使えたらとてもかっこいいですね!

今回学習したさまざまな「焦る」という意味の英語表現をぜひ、英会話の中やSNSで積極的に使用し、発信してみてくださいね。

nativecamp.net

nativecamp.net