韓国語で恋愛表現を伝える!アプローチや告白の言葉など

韓国語で恋愛表現を伝える!アプローチや告白の言葉など

 

語学を習得するにはネイティブの恋人を持つことが一番の近道!なんて言葉をよく耳にします。もっともな意見だとは思いますが、そもそも恋人関係になるために韓国語でどう想いを伝えたらいいのか、そこのところが教科書には載っていないのでわかりませんよね。

今回は、韓国語の恋愛フレーズ、告白や甘えるときのフレーズなどをたくさんみていきます。気になる人への声のかけ方から、自分の想いの伝え方、恋愛中の甘いフレーズとプロポーズのセリフ、そしてできれば無い方が嬉しい別れ話の会話例まで、韓国語の恋愛表現を全部まとめてご紹介します!

 

アプローチ

 

まずは気になる相手に話しかけない事には恋は始まりません。共通の話題を振ってみたり、服や持っているものを褒めたり、会話のきっかけは日本と同じです。

ただひとつ、韓国では親しくなる前に必ず年齢を尋ねます

というのは、韓国では年上か年下かで相手の呼び方が変わるからなんです。その為、親しくなりたい相手や付き合いが長くなりそうな時は相手の年齢を確認する風習があります。同じ東アジアでも文化の違いがあることは意識すべきです。

年齢を聞くときのフレーズ、答え方も一緒に覚えておきましょう。

 

話しかける

 

(オシ イップネヨ)
옷이 이쁘네요.
服素敵ですね。

(ウッヌン オㇽグリ ノム キヨウォヨ)
웃는 얼굴이 너무 귀여워요.
笑った顔がとても可愛いです。

(ワンジョン ネ スタイリンデ)
완전 내 스타일인데.
すごいタイプなんだけど。

この「스타일(スタイㇽ)」は、人に対して使うと「好きなタイプ」という意味合い物やに対しては「好きなでデザイン・好きな雰囲気」といった意味合いで使います。ネイティブが日常会話で良く使う表現です。

 

誘う

 

一歩進んで、恋愛の可能性がある相手にどのように韓国語でデートの誘いをするのかみていきましょう。

(イゴ クンナゴ チャ ハンジャン オッテヨ?)
이거 끝나고 차 한잔 어때요?
この後お茶でもどうですか?

(チュマレ カチ ヨンファボロ カジ アヌㇽレヨ?)
주말에 같이 영화보러 가지 않을래요?
週末に一緒に映画見に行きませんか?

(ナラン デイトゥハジャ!)
나랑 데이트하자!
私とデートしよう!

 

質問をする

 

(ミョッサリエヨ?)
몇 살이에요?
何歳ですか?

(ナヌン スムㇽトゥ サリエヨ)
나는 스물두 살이에요.
私は22歳です。

(ヨジャチング/ナㇺジャチング イッソヨ?)

 

여자친구/남자친구 있어요?
彼女/彼氏はいますか?

(チョナ ボノ ㇺロド テㇽカヨ?)
전화 번호 물어도 될까요?
電話番号聞いても良いですか?

(スルン チョアヘヨ?)
술은 좋아해요?
お酒は好きですか?

好きなものを聞いたり、ダイレクトに恋人がいるのか聞くと、その素直さに相手の心が反応するかもしれませんね。

 

告白

 

次の段階は、韓国語の愛情表現や恋人に気持ちを伝えるフレーズの紹介です。

気持ちを伝える

 

韓国語をほとんど知らない人でも、

「사랑해요(サランヘヨ/愛しています)」

は知っているでしょう。韓国ドラマの人気が続いていることも理由でしょう。「사랑(サラン)」は愛を意味します。

日本人はストレートに「愛しています」とはあまり口にしませんが、韓国人はこの「사랑해요」を恋人同士だけでなく家族や友達同士にもよく使います。

「愛している」を言い慣れていない日本人には、「사랑해요」よりも「좋아해요(チョアヘヨ/好きです)」の方が使いやすいかもしれません。

どちらも親しい間柄では「요」を取って「사랑해」「좋아해」の形で使うとよりフランクな印象になります。

(〇〇シ, サランヘヨ)
〇〇 씨, 사랑해요.
〇〇さん、愛してます。

(ナヌン タンシヌル チョアへ)
나는 당신을 좋아해.
私はあなたが好き。

ここで注意したいのが、「 좋아해요」「좋아요」の違いです。

「좋아해요」は動詞ですので、前に来る助詞は「~을/를」で、「~が好きだ」を意味します。

「좋아요」は形容詞ですので、前に来る助詞は「~이/가」で、「~が良い・~が好き」を意味します。

どちらも日本語で「好きだ」と訳すことができるため混同しがちですが、人に対する好意を伝える時は「좋아해요」を使います。

 

付き合いたいと伝える

 

ストレートに交際したいと伝えるには「사귀다(サギダ/付き合う)」という単語を使います。

(ナラン サギジャ)
나랑 사귀자.
私と付き合おう。

(ナラン サギョ ジュㇽレ?)
나랑 사귀어 줄래?
僕と付き合ってくれる?

「彼女/彼氏になりたい」という言いまわしもできますね。助詞が「가」になる点に注意しましょう。

(タンシネ ヨジャチング/ナㇺジャチングガ テゴ シッポヨ)
당신의 여자친구/남자친구가 되고 싶어요.
あなたの彼女/彼氏になりたいです。

日本語では照れてしまう言葉も、外国語である韓国語なら言いやすいところがあるのではないでしょうか?目の前に機会があるときはぜひ伝えてみてください。

 

恋愛中

 

韓国語にはお互いの気持ちを伝え合う素敵な言葉やかわいい言葉がたくさんあります。彼氏に甘える言葉、愛の言葉をぜひ韓国語で覚えましょう。日本語では照れてしまう人も、韓国語だったら挑戦しやすいのではないでしょうか。

 

互いの呼び方

 

男性が年上のカップルであれば、女性は男性を「오빠(オッパ)」と呼ぶことが多いです。「오빠」は血のつながった兄にも使いますが、それ以外にも親しくなった年上男性全般に使うことができる、親しみを込めた「お兄ちゃん」です。

反対に女性が年上の場合は、男性が女性を「누나(ヌナ)」と呼びます。「누나」もまた、血のつながった姉だけでなく、親しくなった年上女性に対しても使う事ができる呼び方で、親しみを込めた「お姉ちゃん」に当たります。

年下の相手に対しては、そのまま名前で呼ぶのが一般的です。

他にも英語でいうと「ダーリン」や「ハニー」に相当する「자기(チャギ)」という呼び方、日本語の「あなた」に相当する「당신(タンシン)」もあり、これらは男女両方使うことができます。

目の前の日本人が頑張って韓国語を使っている姿は好感度が高いですし、日本語ではこう言うんだということをエクスチェンジすればコミュニケーションが楽しくなりますね。

 

気持ちを伝える

 

(パㇽリ ボゴ シッポ!)
빨리 보고 싶어!
早く会いたい!

これが普通の「会いたい」ですが、カップルの間ではちょっとふざけたり可愛く言ったりもしますよね。基本の「보고 싶다」を変形させて「보구시퍼(ボグシポ)」や「보고파(ボゴパ)」と言うと日本語の「会いたいよ~」「会いたいよん」の様な雰囲気になります。

(タンシヌン ナエ ジョンブイダ)
당신은 나의 전부이다.
あなたは私の全てだ。

(チグㇺ ネ ヨッペ ニガ イッソ ノム ヘンボッケ)
지금 내 옆에 니가 있어 너무 행복해.
今僕の横に君がいてとても幸せ。

 

甘えるフレーズ

 

(オッパ ポッポへジョ)
오빠 뽀뽀해줘.
オッパ、チューして。

「뽀뽀(ポッポ)」は日本語の「チュー」のようなニュアンスです。キスより可愛らしい表現で、子供に対しても使ったりします。「뽀뽀」に抵抗があれば、日本語と同じように「키스(キス)」を使って表現することもできます。

(ネ クㇺ クォヤデ!)
내 꿈 꿔야되!
私の夢見てよ!

ひと昔前に流行ったセリフですが、今でもふざけて使われることのあるフレーズです。「夢を見る」は「꿈을 꾸다(クムㇽ クダ)」。日本語を直訳して動詞が「보다(ボダ/見る)」にならない様に気を付けましょう。

 

語尾

 

主にメッセージを贈る際に女性がよく使うもので、語尾に「ㅇ」をつけるという表現があります。

〇〇 했엉?

〇〇했어?だと「〇〇した?」とため口で普通に尋ねる文章ですが、「ㅇ」がつくことで「〇〇したの~?」の様な少し甘えたかわいい印象になります。

〇〇 해야됭!

こちらも同様に、〇〇해야돼!はため口の「〇〇しなきゃ!」ですが、「ㅇ」がつくと「〇〇しなきゃだよ!」の様なイメージになります。

恋人同士に限定された語尾ではなく友達同士でも使うことができますので、ちょっと可愛く伝えたい時にぜひ取り入れてみて下さい。

 

プロポーズ

 

韓国人はイベントやサプライズが大好き。そんな韓国人にとって、趣向をこらしたロマンチックな雰囲気の中で行うプロポーズはまさに人生の一大イベント!特別なプロポーズを準備してくれるイベント企画会社もあり、客のニーズに合わせた様々なシチュエーションを選ぶことができます。

(ナラン キョロンヘ ジュㇽレ?)
나랑 결혼해 줄래?
僕と結婚してくれる?

ストレート且つシンプルに結婚の意思を伝える定番の一言です。シチュエーションに合わせて、「저랑 결혼 해줄래요?」と丁寧語に変え少しかしこまって言ってもいいですね。

(ピョンセン ハㇺケハジャ)
평생 함께하자.
一生一緒にいよう。

평생は漢字で「平生」、一生や生涯を意味します。

(イジェ ナㇺチン マルゴ ネ ナㇺピョン ハジャ)
이제 남친 말고 내 남편 하자.
もう、彼氏じゃなくて私の旦那さんになって。

プロポーズは何も男性だけのものではありません。こんな風に女性からプロポーズするのもアリではないでしょうか。「남친」は남자친구(=彼氏)を略したものです。反対に彼女の場合は여자친구を略して「여친」になります。

 

別れ話

 

すべての恋愛がハッピーエンドだったら良いのですが、残念ながら喧嘩もすれば失恋することも。できれば訪れない方が嬉しい状況ですが、もしもの時のために、こんな会話も頭に入れておきましょう。

(ウリ イジェ ヘオジジャ)
우리 이제 헤어지자.
私たちもう別れよう。

(ウリ クマンハジャ)
우리 그만하자.
僕たちおしまいにしよう。

「別れる」は「헤어지다」という動詞を使って言い表します。「그만하다」は動作や仕事、人間関係などを「終わりにする・おしまいにする」という意味を持つ単語です。

(クトンアン コマウォッソ)
그동안 고마웠어.
今までありがとう。

 


ここで少し余談!

 

下記記事では、韓国の結婚事情を解説しています!国際結婚についてご紹介していますので、是非ご覧ください♪

 

nativecamp.net

 


 

韓国ドラマの恋愛フレーズを抜粋

 

日本でも人気の韓国ドラマから、実際に使える名言を集めてみました。ドラマの主人公になった気分で使ってみて下さい!

(ノムナ オㇺチョン ミチトロㇰ チョアヘヨ)
“너무나 엄청 미치도록 좋아해요.”
すごく、とっても、おかしくなるくらい好きです。
[ドラマ李泰院クラスより]

(ネガ ムォドゥンジ タ ヘジュㇽケ. サキジャ.)
“내가 뭐든지 다 해줄게. 사귀자.”
俺が何でも全部してあげる。付き合おう。
[ドラマ嫉妬の化身より]

(チェソヌル タヘソ ノルㇽ サランハㇽケ)
“최선을 다해서 너를 사랑할게.”
最善を尽くして君を愛するよ。
[ドラマ星から来たあなたより]

(チョアへ,スハヤ. トンセンウロソ… チングロソ… クリゴ ナㇺジャロソ)
“좋아해, 수하야. 동생으로서… 친구로서… 그리고 남자로서.”
好きだよ、スハ。弟として…友達として…そして男として。
[ドラマ君の声が聞こえるより]

 


ここでまた少し余談!

 

下記記事では、韓国の美容事情をご説明しています!韓国と言えば美容と思う方もいるかと思いますので、是非ご確認してください♪

 

nativecamp.net

 


 

韓国語の恋愛表現 まとめ

 

韓国人は日本人よりも感情をはっきりと表現します。恋愛中もお互いの想いをストレートに伝え合うのが韓国流。

照れや恥じらいは捨てて、韓国人の彼氏/彼女と韓国語で思いっきり甘い時間を過ごして下さい♡