「大好きな韓流スターに手紙を出したい」
「韓国人の友達に送る荷物にカードを添えたい」
そう思っても、書き方が分からないからと諦めてしまっていませんか?
手紙は書き方のルールさえ知ってしまえば、実はとても簡単なんです。
なぜなら、会話に必要な相手の韓国語を聞き取るリスニング力も、韓国語独特の発音の変化も手紙には必要ないんですから。
そこで今回は、韓国語初級者でも書ける手紙の書き方の基本をご紹介したいと思います!
韓国の手紙文化
韓国語での手紙の書き方を紹介する前に、まず文化について触れましょう。
韓国語で「手紙」は「편지(便紙/ピョンジ)」と言います。
韓国人は葉書を使う習慣があまりなく、韓国で手紙というと普通は封書やメッセージカードを指します。
DMなども基本封書なので、韓国に住んで10年ですが、我が家のポストに葉書が届いたことはおそらく片手で数えられるくらいだと思います。
日本の様に年賀状や暑中見舞いを何十枚も送る文化はなく、旧正月やクリスマスにはごく親しい相手にメッセージカードを送ります。
かといって韓国人が手紙を書かないという訳ではありません。
若い世代の恋人同士や友人同士ではよく手紙のやり取りをするので、文房具店には色々な種類のレターセットやメッセージカードがそろっています。
韓国らしいデザインの物はおみやげにもおススメですよ。
「○○へ」「△△より」の書き方
さて、ここからは実際の韓国語の手紙の書き方に入っていきましょう。
まず最初に、手紙を韓国語で書こうとして「〇〇へ」の「へ」をどう書いたらいいかが分からず、つまづくのではないでしょうか?
英語ならすぐに思いつくのに、このたった一文字の「へ」が分からないなんて…と落ち込む必要はありません。習っていないものを知らないのは当たり前です。
ここで「〇〇へ」「△△より」をセットでしっかり覚えてしまいましょう!
「〜へ」「○○へ」の韓国語や「〜より」など、これさえ覚えておけばメッセージカードの書き方については解決ですね。
〇〇へ | △△より | |
---|---|---|
会社や団体に対して | 〇〇 귀중 | △△ 올림 △△ 드림 |
目上の人に対して | 〇〇 귀하 〇〇 님(께) |
|
一般的な場合 | 〇〇 씨 | △△ 드림 |
同僚や目下の人に対して | 〇〇 에게 | △△ 가 △△ 씀 |
귀중(貴中)
「귀중」は日本語の「御中」と同じ様に会社名や団体名の後ろに付けて使います。
귀하(貴下)
「귀하」は「貴下」と書き、日本の「貴殿」に当たります。
日本語の「貴下」は同等もしくは目下の人に対して使われますが、韓国語の「귀하」は目上の人に対して使い、DMや明細書など企業から個人宛ての郵便物の宛名にはこの「귀하」が使われます。
「귀하」は尊敬の意味を含む敬称ですので、直接名前の後ろに書きます。
✖〇〇 님 귀하
✖〇〇 씨 귀하
✖〇〇 사장님 귀하
上記は二重敬語になりますので気をつけましょう。
님/씨
「님」は様に相当し、「씨」は님より少しくだけた「さん」になります。
에게
いちばんフランクな「〇〇へ」という表現です。
名前の前に一言加えると、より親密な印象を与えるとともにネイティブっぽい感じになりますよ。
사랑하는 〇〇에게 (愛する〇〇へ)
내 소중한 친구 〇〇에게 (私の大切な友達〇〇へ)
올림
「上げる・載せる」を意味する「올리다」という動詞を名詞化したもの。
最近では余り使われることがありませんが、日本語の「拝」に相当します。
드림
「差し上げる」を意味する謙譲語「드리다」を名詞化したもの。
「贈呈」や「寄贈」という意味で使われます。
가/씀
どちらも「△△より」という意味で友達や年下に対して使います。
「씀」が本来の正しい韓国語でしたが、今では「가」も慣習化し認められるようになりました。
友達にはメールやメッセージが主流となっていますが、たまに手紙を書くと新鮮ですしライティングの勉強にもなります。
書き出し文の書き方
手紙は自分の伝えたいことを書けばいいわけですが、突然本題に入るのもおかしいので、まずは挨拶=書き出しの文章を入れましょう。さて、どんなネタが韓国語の手紙に使えるのでしょう。
挨拶に使えるネタは
・相手の安否
・天気
・季節
など、一般的な日本語の手紙と同じです。韓国語の例文をいくつか記載しますので参考にしてみて下さい。
〈目上の方に〉
・〇〇 님, 잘 지내고 계세요? (〇〇様、お元気でいらっしゃいますか?)
・〇〇 씨, 오랜만이에요. (〇〇さん、お久しぶりです)
・점점 날씨가 쌀쌀해지는데 건강하고 계시나요? (だんだん肌寒くなってきましたがお元気でお過ごしですか?)
・요새 도쿄는 많이 더운데 서울은 어떻습니까? (最近東京はとても暑いですがソウルはいかがですか?)
〈友達・恋人に〉
・〇〇야~, 잘 지내고 있지? (〇〇~、元気?)
・〇〇야, 요새 뭐하고 있니? (〇〇!最近どう?)
・보고싶고 그리운 마음에 편지를 보내. (会いたくて懐かしい気持ちで手紙を送るよ)
・답장 늦어서 미안해. (返事が遅くなってごめんね)
・설마 나를 잊지 않겠지? (まさか私のこと忘れてないでしょうね?)
・일은 잘 되고 있니? (仕事は順調?)
〈ファンレター〉
・처음으로 편지를 써요. (初めて手紙を書きます)
・차트 1위를 축하드려요. (チャート1位おめでとうございます)
・드라마를 보고 〇〇님의 팬이 되었습니다. (ドラマを見て〇〇様のファンになりました)
・처음 뵙겠습니다. 저는 〇〇라고 해요. (初めまして。私は〇〇と言います)
ファンレターなら、このまま自己紹介→本題と発展させると流れがスムーズですね。
書き出し文の後は、自分が伝えたい内容を自由に書きましょう。
まだ韓国語の読み書きに自信がない方は、翻訳サイトの力を借りてもいいと思います。
結びの文の書き方
本題を書き終えたら最後に結びの文で締めくくります。
「元気でね」「お体に気をつけて」といった身体を気遣う文章が一般的です。
書き出しの文同様こちらも韓国人がよく使う結びの分の例をいくつかご紹介します。
〈目上の方に〉
・항상 건강하시고 행복하세요~! (いつも健康で幸せでいて下さい!)
・날씨가 추워지니까 건강관리 잘 하세요. (寒くなるので体調管理しっかりして下さいね)
・항상 건강하시길 바랍니다. (いつも健康で過ごされる事を願っています)
・다시 만날 것을 기대하고 있습니다.(またお会いできるのを楽しみにしています)
〈友達・恋人に〉
・항상 즐겁고 건강하길 바래~ (いつも楽しく元気であることを祈ってるよ~)
・답장을 기다릴게. (返事待ってるよ)
・멀리 떨어져 있어도 내 마음 속에는 항상 당신이 있어. (遠く離れていても私の心の中にはいつもあなたがいるよ)
・일본에 오게 되면 꼭 알려 줘~ (日本に来ることになったら必ず教えてね)
〈ファンレター〉
・읽어주셔서 감사합니다. (読んで下さりありがとうございます)
・앞으로도 응원합니다! (これからも応援しています!)
・앞으로도 쭉 〇〇 씨의 팬입니다! (これからもずっと〇〇さんのファンです!)
・바쁘시겠지만 건강 잘 챙기세요. (お忙しいでしょうが健康に気を付けて下さい)
ここで少し余談!
下記記事では、韓国語を挫折せずに続ける方法をご紹介しています!途中で投げ出さずに継続していきましょう♪♪
宛名の書き方
最後に、最も重要な宛名の書き方についてご説明します。日本の様に縦書きが無く横書きのみ覚えれば良いので比較的簡単ですね。
宛名は韓国語だけでなく英語で書いても問題ありません。
記入形式
・左上が差出人欄、右下が受取人欄になります。
・切手は右上に貼ります。
・下から1.7㎝は機械処理に必要な空間なので、何も記入しない様にしましょう。手書きのイラストなどを添える場合もここより上に書くようにします。
差出人と受取人
差出人、即ちあなたの名前はそのまま名前だけ書けば良いというのは日本の手紙と同じです。
受取人の名前の後ろには、先ほど「〇〇へ」の部分でお話した敬称を必ず!付けましょう。
余談ですが、ここで登場する「홍길동」という名前は、日本で言うところの「山田太郎」の様な最も普及していて例として使われる事の多い名前の代表です。
今後勉強を進めるうちに、「홍길동」さんとはまたどこかで出会うかも知れませんよ。
住所について
住所の書き方は、市や郡など大きい地域からだんだん小さい区域を記載する日本と同じ方式です。
韓国の住所には下記の2種類があります。
・동(洞)を使った昔からの地名を基準とした住所
・로(路)/길を使った新しい道路による住所表記
上記のどちらを使っても同じ場所に届きます。
さて、黄色下線部の「로」についてですが、すべての道路表示が「로」なわけではありません。
国道のような大きい道路(8車線以上)に対しては「대로(大路)」、県道のようなやや大き目の道路(2~7車線)には「로(路)」、それより細い道になると「길」が使われます。
郵便番号
韓国の郵便番号は5桁です。
郵便番号の前に〒マークや(우)などを記入する人もいますが、機械で読み取れなくなるので不要です。数字だけ書きましょう。日本郵便のホームページでも韓国を含め各国の検索方法載っています。
日本もそうですが、郵便番号が記載されていないからといって配達できないわけではないので、分からない場合は記入しなくても大丈夫です。
郵便料金と日数
手紙と封筒が揃ったら、最終段階、郵便局に行って手紙を出しましょう。
切手を貼ってポスト投函も可能ですが、重さや手段によって料金が変わりますので、窓口で量ってもらって直接支払うのが確実です。
大体の料金と到着までの日数を知ってもらうため、今回は下記の条件での料金と日数をシミュレーションしてみました。
差出地:東京
届け先:ソウル
送る物:手紙
重量:25g
(25gは封筒と便箋約3~4枚程度と考えて下さい。封筒のサイズが大きければ定形外扱いになります)
送付手段 | 定形/定形外 | 料金 | おおよその日数 |
---|---|---|---|
航空便 | 定形 | 90円 | 7日 |
定形外 | 220円 | ||
船便 | 定形外 | 160円 | 1~3ヶ月 |
EMS国際スピード郵便 | 1,400円 | 2日 |
※料金及び日数は2021年1月現在のものです。
※差出地や届け先が変わると日数も変わります。また、天候や災害、通関でのトラブル、現地宅配業者の取り扱いなどによっても日数は変動します。
※上記以外の郵便物など、詳細は日本郵便のホームページからご確認ください。
ここでまた少し余談!
下記記事では、韓国語での天気の表現についてご紹介しています!ぜひ参考にしてみて下さい♪♪
韓国語の手紙の書き方 まとめ
本記事では、韓国語の手紙を書く際に覚えておきたい表現を例文とともに紹介しました。
メールやSNSが普及してから、すっかり手紙を書くことがなくなってしまったという方も多いのではないでしょうか。
確かにメールやSNSは便利な連絡手段ではありますが、相手に想いを伝えるという点では直筆の手紙にはかないません。
間違えないように集中して、読みやすい字を心がけ丁寧に、そうやって時間を掛けて書かれた言葉には人の心を動かす真心がこもっています。
たとえハングルや文法が少し間違っていたとしても大丈夫。難しい事は考えずに、気楽に韓国語での手紙に挑戦してみましょう!

韓国蔚山市在住10年目、2児の母です。2011年語学留学中のLAで知り合った韓国人男性と結婚。それを機に無謀にも韓国語が全くできない状態で韓国での生活を始める。2019年より自身がゼロから学習してきた経験を元に、韓国語学習に関する執筆活動を開始。最近は、辛さの奥にある韓国料理の魅力を再発見し、趣味で韓国料理を学び、好きが高じて国家資格「韓食調理技能師」を取得しました。