コーヒーを入れにいく同僚に「ついでに私のもお願い!」
ランチを買いにいくとき「ついでに銀行でお金をおろしてこよう」
ハワイでの旅行中に「せっかくだから、イルカを見にいこう」
英語学習者のみなさんは「ついでに」や「せっかくだから」を英語で表現できますか。
「ついでに」や「せっかくだから」は日本語独特のあいまいな表現です。これらの日本語をそのまま表すネイティブ表現はありません。市販の英語教材でも「ついでに」「せっかくだから」を英語でどのように表現すれば良いか解説しているものは多くありません。
そこで本記事では「ついでに」や「せっかくだから」と言いたいとき、英会話で使える単語フレーズを紹介します。ぜひ英語学習に取り入れてくださいね。
「ついでに」の英語表現
「ついでに」と英語で言いたいときは、どのような状況なのかを考えてみましょう。
例:「夕食を作るとき(ついでに)翌日のランチも作る」
例:「休憩で来たカフェで(ついでに)同僚のコーヒーを買う」
例:「銀行にいく途中で(ついでに)コンビニで飲み物を買う」
それぞれの状況で使える「ついでに」のフレーズや英語例文を紹介していきます。
While you’re at it
最初に紹介するのはwhile you’re at it(あなたがそれをしている間に)です。『何かをしているときに、ついでに他のこともする』という場合に使えます。
たとえば「朝食を作るついでに、わたしのも作ってくれない?」と英語で言いたいなら「あなたが自分の朝食を作っている間に、私に朝食も作ってください」と言い換えて表現します。
そのときに使える便利な表現がwhile you’re at itです。itはその人が取り掛かっていることを指します。you’reは誰が『ついでにするのか』によって変化をします。
散歩に行くの?ついでにコンビニでお菓子買ってきてくれない?
B: While you're at it, can you also wipe down the counters?
A: 台所を掃除するよ
B: ついでにカウンターも拭いてくれる?
B: While you're at it, can you also ask the trainer about some new exercises?
A: ジムで運動してくるよ
B: ついでにトレーナーに新しいエクササイズのこと聞いといてくれない?
B: While you're at it, can you also pick up a book on programming for me?
A: 図書館で本を返してくるよ
B: ついでにプログラミングの本も借りてきてくれない?
While you’re there/here
次に紹介するのはwhile you’re there/here(あなたがそこ/ここにいる間に)です。先に紹介したwhile you’re at itとはほぼ置き換えが可能ですが、次のような違いがあります。
while you’re there/ here:いま『その場所にいる』ついで
たとえばスタバに居る友人に「スタバに居るなら、そこに居る間に(ついでに)私のコーヒーも買ってきて」とwhile you’re thereを使って英語で表すことができます。
B: Actually, yes. I need to make my bankbook updated.
A: Okay, no problem. While I'm there, I can do it for you.
A: ねぇ、お金をおろしに銀行に行ってくるよ。どこか行かなきゃいけないところある?
B: そうねぇ、通帳に記帳しないといけないんだよね。
A: 問題ないよ。ついでに記帳しておいてあげるよ。
B: While you're there, can you grab some eggs for me?
A: スーパーに行くんだけど、何かいるものある?
B: ついでに卵買ってきてくれる?
On the way
続いて紹介するのはon the way(途中で)です。『どこかへ行く途中で(ついでに)他の用事を済ませる』と言いたいときに使えます。
on the way to (場所)で『〜へ行く途中』と具体的な場所を示すこともできます。on one’s way としても問題ありません。
パーティーに向かうついでに、いくつかの食料品を取ってきてくれる?
B: Sure, no problem. I'm going to the grocery store, so I can do that for you on my way.
A: 郵便局に寄ってこの手紙を出してきてくれない?
B: もちろん、いいよ。スーパーに向かう途中だから、ついでにそれもやっておくよ。
空港に妹を迎えにいくけど、必要ならついでに駅に送ってあげるよ。
「せっかく~だから」と言いたいときは?
『せっかく〜だから』と言いたいときにはsince(〜ので)やmight as well (〜したほうが良い)を使います。
『せっかく〜だから』の日本語を分析すると、次のような意味になりますね。
苦労して得たことなので、無駄にならないようにうまく利用する
上記のような日本語の意味を表現できる英単語フレーズがsinceやmight as well です。例文もあわせて、それぞれ説明します。
Since
sinceを使って『相手がすでに知っている』理由を添えて「せっかく〜だから」と表現できます。
理由や原因を強調するbecauseと比べて、sinceは聞き手がすでに知っている内容を伝えるため軽く理由を添える程度に留まります。理由を強調したいときには、since節を文末に置くことがあります。
B: That’s a good idea.
A: せっかくのすばらしい天気だから、外で何かしない?
B: いいね
B: Well, since you asked, I don’t have enough time to spend with him.
A: 彼とは1か月にどのくらい会うの?
B: そうね、どうせだから言うけど、彼と過ごす時間がほとんどなくて
せっかく仕事で東京に行くのだから、もう一日滞在して街を探検しようと思った。
might as well
might as wellは簡単な単語の組み合わせですが『せっかくの機会だから』『ついでに』と表現することができます。
英和辞典で調べると、might as wellには次のような意味があります。しないよりは、したほうがまし
日本語だと「せっかくだから〜するしかないでしょ!」といったニュアンスでしょうか。では、例文をみてみましょう。
B: If you are going there, we might as well fly business class.
A: 来週、家族にあいにアメリカへ行くんだ。
B: アメリカに行くのなら、せっかくだから飛行機はビジネスクラスにした方がいい。
せっかくだから、彼のおすすめを試してみようかな。
そのポジションには興味がなかったんだけど、せっかくだから応募してみようかな。
まとめ
日本語ではあいまいな『ついでに』『せっかく〜だから』も、状況をしっかり説明することで、英語で表現できます。
こちらの記事で学んだ表現をぜひ英会話学習にも取り入れてくださいね!
◇経歴
・四年制大学の英語専科を卒業
・アメリカ通信高校の卒業を目指す生徒のコーチング1年
・都内進学塾にて英語講師(早慶クラス担当)3年
・東京のインターナショナル幼稚園にてスクールマネージャー3年
・公立中学校英語科教諭4年
・小中学校のALT(外国籍英語指導者)の補助、英語通訳(現在)
◇資格
・TOEIC 880点
・英検準1級
◇海外渡航経験
留学経験はありませんが、インターナショナル幼稚園でのスクールマネージャー時代は、同僚の先生はみんなネイティブ。
日本人スタッフも生徒もオールイングリッシュだったため、海外のような環境で勤務していました。
◇自己紹介
こんにちは!ライターの横石あいです。留学経験はありませんが、日常英会話は問題なし!
今まで英語に関わる仕事にかかわりながら、英語力を磨いてきました。
こちらの記事では、30年以上の英語学習歴を活かして「今日から使える英語フレーズ」をわかりやすく解説しています。
ネイティブキャンプさんのような学習ブログやオンライン英会話を利用すれば、ネイティブと会話できるほどの英語力は身に付きますよ!
一緒に英会話力アップを目指しましょう。
I took a Bachelor of Science degree in Mathematics where my problem-solving and critical-thinking skills were honed. I have worked as a trainer in a government office, which has helped me to develop my communication and intrapersonal skills. My hobbies are reading, listening to music, and cooking. After joining NativeCamp, I acquired 2 years of teaching experience. Currently, I am involved in content production in the Editing Department.