英語で伝えよう!和食の定番、肉じゃがの作り方!

f:id:nativecamp_official:20201230125823j:plain

日本の和食は、無形文化遺産として登録されています。
そして外国人の方からは、健康的でヘルシーだという認知がされるようになってから各国で日本料理店が一気に増加しました。

しかし、日本食=お寿司・ラーメン・天ぷら・照り焼きチキンというイメージが強い外国人の方も多いのではないかと思います。

日本の家庭料理は一体どういうものなのか。外国人の方と日本の食文化について話す機会がきっとあるはずです。

今回は、その中でも定番中の定番である肉じゃがの作り方を英語で紹介してみましょう!

お互いの国の食文化や食材・調味料・味や人気の商品など色々文化が違うと思いますのでそういった話題の際に使えるフレーズや肉じゃがのルーツにまで迫ってご紹介します。

肉じゃがのルーツって?

そもそも、私たち日本人にとっては当たり前の肉じゃが。お母さんの味という方も多いのではないでしょうか。

日本では、彼女に作ってもらいたい料理としてたびたび上位に挙がってくる料理でもあるのですが、その肉じゃがのルーツって知っていますか?

当たり前のようにある料理でも、進化してきています。が、肉じゃがは面白い説を持っているようで・・さっそく掘り下げてみます。

実は失敗作から生まれた?

肉じゃがの始めは、なんと失敗作という説が有力だそうです。

時は1870年代。
イギリスに留学していた東郷平八郎が、現地で食べたビーフシチューが忘れられず、軍艦の料理長に命じて作らせたことが始まりだという説が有力だそう。

しかし、ビーフシチューはデミグラスソースを利用しますが当時の日本ではその作り方も分からず四苦八苦する始末。

材料である、にんじん・じゃがいも・たまねぎ・牛肉というヒントのみしか与えられなかった料理長が、頭を捻りながら砂糖と醤油で作り上げたのが「肉じゃが」だったそうです。

ビーフシチューとは似ても似つかない料理が出来上がったわけですが、これが海軍の中で人気のメニューになり、一般家庭にも広がったのだとか。

ビーフシチューを作りたかったけれどデミグラスソースのレシピが分からず、良く使う砂糖と醤油で煮込んだら結果的に後世まで続く、和食として残っているというのはもはや失敗作でもありませんね。

今現在食べている料理が、実は失敗作だったなんていう料理が実は数多くあります。

気になった方は調べてみてくださいね。

和食・家庭料理など、食文化について説明するときに使える英語フレーズ!

食文化の話は、スピーキングを伸ばすのにもってこいな話題かもしれません。なぜなら、一度は必ず話題に出て、使いやすいフレーズで会話ができるからです。

英語には、日本語がそのまま英語になっている英単語も最近は増えてきました。
例えば、「てりやき」も「Teriyaki」と言えばある程度の外国人の方は「Yes!」と頷いてくれる英単語だと思います。

こうして自分が知っている単語をたくさん使うことができる話題の1つだと思うので、比較的会話が弾みやすく自然とスピーキング力アップにもなりますよ!

そんな食を話題にする時に、知っておくと便利な英単語やフレーズをご紹介!

天ぷら Tempura

天ぷらの具材シリーズ
 エビ      :shrimp
 白身魚     :white fish
 イカ      :Squid
 なす      :eggplant
 たまねぎ    :onion
 レンコン    :Lotus root
 しいたけ    :Shiitake mushroom
 かぼちゃ    :pumpkin
 さつまいも   :sweet potato
 かき揚げ    :mixed vegetable tempura 

Tempura is enjoyed not only when dining out, but also at home.
 天ぷらは、お店だけではなく家庭料理としても広く親しまれています。

寿司 Sushi

お寿司のネタ・アイテムシリーズ
 マグロ(赤身) :Lean tuna
 大トロ     :Fatty tuna
 中トロ     :Medium fatty tuna
 漬けマグロ   :Pickled tuna
 サーモン    :salmon
 サバ      :Mackerel
 ヒラメ     :Flatfish
 カレイ     :Sardines
 エビ      :shrimp
 イカ      :Squid
 タコ      :octopus
 ウナギ     :eel
 いくら     :salmon roe
 ウニ      :Sea urchin
 ホタテ     :Scallop
 わさび     :Wasabi
 ガリ      :pickled ginger
 醤油      :Soy sauce

Sushi is not only about seafood, but also about vegetables.
 寿司は、魚介類だけではなく野菜も使います。

すき焼き Sukiyaki

Sukiyaki is a Japanese beef hot pot.
 すき焼きは、日本の牛鍋という料理です。

Sukiyaki is eaten with beaten egg.
 すき焼きは、溶き卵につけて食べます。

和食
 Japanese food / Japanese cuisine / Japanese dishes / Washoku

無形文化遺産
 intangible cultural heritage

一汁三菜
 One soup, three dishes / one bowl of soup and three dishes

「肉じゃが」を英語で説明してみよう!

先ほどは、代表的なお寿司や天ぷらなどのフレーズでご紹介しましたが今回の料理テーマは「肉じゃが」です!

英語でどんな料理で、どう作るのかを説明してみましょう!
まずは、紹介する英語をご紹介する前に覚えておくべきキーワードを押さえておきます。

肉じゃが 
 Nikuzyaga / meat and potatos / Japanese beef and potato stew / Meat and potato stew Japanese style.

じつは、Nikujagaで通じることもあるようですね!日本食のブーム、恐るべしです。

人気のある
 popular

日本風
 Japanese style / Japanese~

煮物
 nimono

シチュー
 stew

糸こんにゃく
 konjac noodles

外国人の方に説明する際は、シチューみたいな~というニュアンスで説明すると伝わりやすいかもしれません。さらに、煮物もそのままローマ字で通じる場合もあるのだとか。


ここで少し余談!

下記記事では、調理器具の英語表現についてご紹介しています!普段使っているものでも、英語だとなんと表現するのか分からないものも多いと思います!下記記事で調理器具に関する英語表現について学んでいきましょう♪♪

nativecamp.net


How to make Nikujaga?肉じゃがの作り方を英語で説明する!

家庭料理の定番料理として数多くの方が食べてきたであろう、肉じゃが。
その作り方を英語で紹介してみましょう!

そして、実際に作ってみるといいかもしれませんよ!

Ingredients (2-3 servings):材料

・3 potatoes
 じゃがいも3つ
・1 carrot
 にんじん1本
・½ onion
 たまねぎ半分
・200g chopped beef(pork is also OK!)
 200gの牛肉のスライスもしくは豚肉でもOK
・½ bag of konjac noodles
 1/2パック 糸こんにゃく
・5-6 tablespoons of of kidney beans
 5~6本のいんげん

・½ cup water
 1/2カップの水
・1 teaspoon of instant broth granules
 顆粒だし 小さじ1
・2 tablespoons of sugar
 砂糖 大さじ2
・2 tablespoons of cooking sake
 酒 大さじ2
・2 tablespoons of mirin
 みりん 大さじ2
・2 tablespoons of soy sauce
 醤油  大さじ2
・1 teaspoon of vegetable oil
 サラダ油 小さじ1

Directions:作り方

1、Cut the ingredients into bite-sized pieces.
  potatoes and carrot … chop into chunks
  onion … cut into wedges
  beef (pork) … cut into bite-size
  konjac noodles … wash with water and cut into 5-6 cm length.

1、材料を食べやすい大きさに切る。
 (じゃがいもと人参は乱切り、玉ねぎはくし切り、お肉は一口大に。
  糸こんにゃくはさっと水洗いして適度な長さにする。)

2、Put the vegetable oil into the pan and heat it.
   Stir-fry the meat, onion, carrot and potatoes.
   Then, put them into the pot.

2、フライパンまたはお鍋にサラダ油を入れて熱し、
  肉、玉ねぎ、人参、じゃがいもを軽く炒める。

3、Put the konjac noodles and kidney beans into the pot (STEP 2).
   Add water, instant broth granules and seasonings.
   Cover with a “otoshi-buta (wooden drop lid)” directly on the food and simmer them for about 15-20 minutes.

3、糸こんにゃくといんげんを加え、水、顆粒だしと調味料を入れたら、
  落し蓋をして、中火で15~20分程煮込む。

4、When almost all the liquid is gone, it’s ready to eat.
4、煮汁がほとんど無くなったら、できあがり。

ポイントとしては、4の煮汁が無くなったらというところ。
味をしみこませるために煮汁はしっかりと食材に入れ込むことが美味しくできるコツですね。


ここでまた少し余談!

下記記事では、日本食についての英語表現をご紹介しています!日本食の英語表現を学んで、外国人の方に日本食の素晴らしさを伝えてみましょう♪♪

nativecamp.net


まとめ

いかがでしたでしょうか?

これで皆さんの大好きな肉じゃがの英語表現も完璧ですね!

今日覚えた単語やフレーズを使って、ぜひ外国人の方に肉じゃがをふるまってあげてみて下さい!

また、外国人の方と話す機会があれば、こんなおいしい料理があるんだよ!と紹介してあげて下さい。

相手からもまた何か違ったおススメの料理を聞き出せるかもしれませんよ♪♪