Umeさん
2024/04/16 10:00
外見が好みであるからこそ内面に興味を惹かれる を英語で教えて!
スッピンの重要性について議論した時に「外見が好みであるからこそ内面に興味を惹かれるんじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Curiosity about someone's character only comes after being attracted to their outward appearance.
Curiosity about someone's character only comes after being attracted to their outward appearance.
外見が好みであるからこそ内面に興味を惹かれる。
Curiosity 興味・関心
someone's character 人の内面
○○ only comes after △△ △△があるからこそ○○がある
being attracted to~ ~に魅了される
outward appearance 外見
「外見」は英語で、outward appearancesです。appearanceだけでも、「外見」という意味があり、check your appearances before you go out! 「家を出る前に身だしなみを確認してね」など、日常生活や学校生活の風紀確認などでもよく使われる単語です。
一方「内面」はsomeone's character とよく言います。「性格」とも訳すことができ、その人の醸し出す雰囲気、思考パターン、判断基準など必ずしも外見では見ることのできない人間の特徴について指すときに使います。
○○ only comes after △△は、直訳をすると「〇は△の後にしか来ない」となりますが、「△がなければ〇はない」という意味です。△が第一段階で、△を経ていなければ〇にはたどりつかないという意味があり、adulthood only comes after a bucket of tears. 「涙がなければ大人になれない」などと使われます。
例
I believe that curiosity about someone's character only comes after being attracted to their outward appearance.
わたしは、外見が好みであるからこそ内面に興味を惹かれるのだと思う。