Kaito Inazawa

Kaito Inazawaさん

2024/03/07 10:00

地方出身 を英語で教えて!

訛りが聞こえたので、「もしかして地方出身なの?」と言いたいです。

0 278
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・I'm from a small town.
・I'm from the countryside.

「田舎出身なんだ」というニュアンスで、自己紹介でよく使われるフレーズです。

都会の喧騒に慣れていないことを伝えたり、「のんびりした所で育ったんだ」と親しみを込めて話す時にぴったり。少し自虐的に「ちょっと世間知らずで…」と言いたい時にも使えます。人柄や背景を伝えるのに便利な一言です。

Your accent reminds me of home. I'm from a small town myself.
あなたの訛りを聞くと故郷を思い出します。私も田舎町の出身なんです。

ちなみに、「I'm from the countryside.」は「田舎出身なんだ」というカジュアルな自己紹介で使えます。都会の喧騒が苦手な理由を話したり、逆に自然豊かな場所が好きだとアピールしたりする時に便利です。少し謙遜したり、のんびりした人柄を伝えたい時にもぴったりの一言ですよ。

I can hear a bit of an accent. Are you from the countryside?
アクセントが少し聞こえるけど、もしかして地方出身なの?

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/04 08:56

回答

・provincial
・country boy/girl

provincial:地方出身の
→首都に対して地方や首都以外の州のことを示す"province"から来ています。
田舎者のとか田舎臭いというようなネガティブな意味を含むこともあります。

country boy/girl:田舎の子
→都会に対して「田舎の」という意味合いが強くなります。
(”province”よりも田舎)

(例文)
Maybe you're from the provincial?
Maybe you're from the countryside?
もしかして地方出身なの?

I used to live in Kyoto when I was in college.
大学時代は京都に住んでいたよ。

Then, I guess you have some friends there.
京都に友達がいるんじゃない?

Actually, no. Because we are all from other cities.
実は、いないんだよ。うちらみんな地方出身だから。

役に立った
PV278
シェア
ポスト