NAOKIさん
2023/07/31 16:00
雪国出身 を英語で教えて!
友達の肌の色がとても白いので、「あなた雪国出身?」と言いたいです。
回答
・From a land of snow
・From a snowy homeland.
・Born in a winter wonderland.
Your skin is so fair, are you from a land of snow?
「あなたの肌がとても白いね、雪国出身?」
「From a land of snow」は「雪の国から」という意味で、寒冷地や雪が多く降る地域から来たことを表現する際に使います。また、物語や詩などでロマンチックな雰囲気を出すために使われることもあります。例えば、北欧やカナダなどの出身を示す場合や、冬の雪景色を背景にした物語の登場人物を紹介する際などに使えます。
Your skin is so fair! Are you from a snowy homeland?
「あなたの肌がとても白いね!雪国出身?」
Your skin is so fair, were you born in a winter wonderland?
あなたの肌がとても白いね、雪国生まれ?
From a snowy homelandは自分の出身地が雪国であることを一般的に表現しています。通常の会話や自己紹介でよく使われます。一方、Born in a winter wonderlandはより詩的な表現で、出身地が雪に覆われた美しい場所であることを強調します。物語や詩、歌詞などの創作物で使われることが多いです。両者の主な違いは、前者がより日常的で直訳的な表現で、後者がより芸術的な表現である点です。
回答
・be from a snowy country
・birthplace has a lot of snow
1. be from snowy country
こちらのcountryは「国」という意味はもちろん「地方」「地域」という意味でも使えますので、「雪深い」という意味のsnowyと併せて「雪深い国」「雪深い地域」「雪国」と表現できます。
例文
I am from a snowy country.
雪国出身です。
2. birthplace has a lot of snow
こちらは「出身地」という意味のbirthplaceを使った表現になります。
例文
Does his birthplace have a lot of snow?
彼の出身地は雪国ですか?
こちらの表現は1つ目の表現に比べて使われる頻度は少ないですが、snowの部分を他のrain「雨」、fog「霧」などに置き換えて応用できる表現ですので覚えておくと便利です。