Masato Yoshiokaさん
2024/03/07 10:00
掲示物を張り替えて下さい を英語で教えて!
お店で、店長が店員に「院内掲示物を張り替えて下さい」と言いたいです。
回答
・Please update the bulletin board.
・Please refresh the bulletin board.
・Please replace the notices on the bulletin board.
Please update the bulletin board.
掲示板を張り替えてください。
Please update the bulletin board.は、「掲示板を更新してください。」という依頼のニュアンスを持つ表現です。職場や学校などで掲示板に掲載されている情報が古くなっている場合や、新しい情報を追加する必要がある場合に使われます。例えば、会議のスケジュール、イベントの案内、重要なお知らせなどを更新する際に適切です。このフレーズは、具体的な指示を含まず、全体的な更新を依頼する一般的な表現です。
Please refresh the bulletin board.
掲示板を更新してください。
Please replace the notices on the bulletin board.
院内掲示物を張り替えて下さい。
「Please refresh the bulletin board.」は掲示板の内容を最新の情報に更新することを意味し、情報のアップデートや古い情報の削除を指します。一方、「Please replace the notices on the bulletin board.」は掲示物を新しいものに取り替えることを具体的に指し、掲示内容そのものを物理的に入れ替えるニュアンスがあります。例えば、イベントのスケジュールを最新のものにする際には前者を、古くなったポスターを新しいものに交換する際には後者を使います。
回答
・Could you repaper the notices?
・Please repaper the posters.
Could you repaper the notices?
掲示物を張り替えて下さい。
could you 〜? で、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけますか?」などの意味を表せます。また、repaper は「張り替える」「貼り替える」などの意味を表す動詞です。
※ notice は「(感覚的に)気付く」という意味を表す動詞ですが、名詞として「掲示物」「通知」などの意味を表現できます。
Could you repaper the in-house notices for now?
(とりあえず、院内掲示物を張り替えて下さい。)
Please repaper the posters.
掲示物を張り替えて下さい。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線の感じになります。また、poster は「掲示物」「ポスター」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ポスターを貼る」という意味も表せます。
They are dirty, so please repaper the posters.
(汚れているので、掲示物を張り替えてください。)