Nika

Nikaさん

2024/03/07 10:00

かしこまらないでいいですよ を英語で教えて!

食事会の時に、部下にかしこまらないでいいですよと言いたいです。

0 174
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・No need to be so formal.
・You don't have to be so formal.
・Make yourself at home.

No need to be so formal. Just relax and enjoy the meal.
そんなにかしこまらなくていいよ。リラックスして食事を楽しんで。

「No need to be so formal.」は、「そんなに堅苦しくしなくて大丈夫だよ」という意味です。カジュアルな場面や親しい間柄で、相手が丁寧すぎる言葉遣いや態度をとっていると感じたときに使います。このフレーズを使うことで、リラックスした雰囲気を作り、コミュニケーションをスムーズにすることができます。例えば、新しい同僚が初対面で非常に丁寧な態度を取ってきたときに、「そんなにかしこまらなくていいよ」と言うことで、リラックスさせることができます。

You don't have to be so formal.
そんなにかしこまらなくていいですよ。

Make yourself at home. There's no need to be formal.
くつろいでください。かしこまらなくていいですよ。


Make yourself at home.は、主に誰かを自宅に招いた際に使われる表現で、リラックスして過ごしてほしいという意味があります。一方、You don't have to be so formal.は、友人や同僚との会話で相手があまりにも礼儀正しすぎると感じたときに使われます。このフレーズは、もっとカジュアルに話して良いよという意味合いを持ちます。つまり、前者は物理的な空間でのリラックスを促す一方、後者は会話や態度のカジュアルさを促すために使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 08:25

回答

・You don’t have to be formal.
・You don’t need to be respectful.

You don’t have to be formal.
かしこまらないでいいですよ。

have to は「する必要がある」「しなきゃいけない」などの意味を表す表現で、don’t have to と否定形にすると、「する必要はない」「しなくてもいい」という意味を表せます。また、formal は「正式の」「公式の」などの意味を表す形容詞ですが、「かしこまった」「堅苦しい」などの意味も表せます。

It's outside of working hours, so you don’t have to be formal.
(勤務時間外だから、かしこまらないでいいですよ。)

You don’t need to be respectful.
かしこまらないでいいですよ。

need to も「する必要がある」という意味を表す表現ですが、have to と比べて、主観的なニュアンスの表現になります。また、respectful は「敬意を持った」「尊敬する」などの意味を表す形容詞ですが、「かしこまった」「礼儀正しい」という意味も表現できます。

Our ages are pretty much the same, so you don’t need to be respectful.
(年齢はほとんど変わらないから、かしこまらないでいいですよ。)

役に立った
PV174
シェア
ポスト