Kaoruさん
2024/08/28 00:00
かしこまりました を英語で教えて!
指示を受けた時に「かしこまりました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Certainly.
・Of course.
「Certainly」は、「もちろん!」「喜んで!」という快諾の気持ちを丁寧に伝える言葉です。単なる「Yes」より積極的で、相手に安心感を与えます。
お店で「お手伝いしましょうか?」と聞かれた時や、誰かに「お願いできますか?」と頼まれた時にピッタリです。
Certainly, I'll take care of that for you right away.
かしこまりました、すぐに取り掛かります。
ちなみに、"Of course." は「もちろん」や「当然だよ」という意味で、相手の依頼や質問に「当たり前だよ、喜んで!」と快く応じるときによく使います。例えば「手伝ってくれる?」と聞かれた時に「Of course!」と返せば、すごくポジティブな印象になりますよ。許可を求められた時に「もちろん、いいよ!」と答える場面でもぴったりです。
Of course, I'll get that done right away.
かしこまりました、すぐに取り掛かります。
回答
・Certainly.
・Duly noted.
1 Certainly.
レストランの会話でお客様が Could I have a glass of water, please? (お水を一杯もらえますか?) と言った場合、給仕の人が Certainly, sir. といえば「かしこまりました」の意味になります。
「Certainly」の品詞は副詞です。
2 Duly noted.
ビジネスの場面で顧客が Please review the attached document. (添付文書を確認しておいてください)と言った場合、受注した側が Duly noted. といえば「正しく心に留めました」の直訳で意訳的に「かしこまりました」の意味になります。
「Duly」は副詞、「noted」は過去分詞です。
Japan