macsさん
2022/10/24 10:00
かしこまる を英語で教えて!
謝恩会があるので、「かしこまった服がいいよね?」と言いたいです。
回答
・Understood
・Roger that.
・Copy that.
You should wear something formal for the appreciation party, understood?
謝恩会ではフォーマルな服装が良いですよね、わかりましたか?
「Understood」は英語で「理解した」や「了解した」といった意味を持つ単語です。命令や指示、説明等を受けた後に使う表現で、その内容をしっかりと理解し、受け入れたことを相手に伝えるために使います。また、軍事や緊急時の無線通信などでは「了解」の意味で広く使われています。直訳すると「理解された」となりますが、「I understood」よりも「Understood」の方が形式的で公式な印象を与えます。
Roger that. We should wear something formal for the appreciation party, right?
「了解。謝恩会ではきちんとした服装が良いよね?」
Copy that. We should dress up for the appreciation party, right?
「了解。謝恩会だから、きちんとした服装がいいよね?」
Roger thatと"Copy that"はどちらも相手の言葉を理解して同意したことを示しますが、微妙な違いがあります。"Roger that"は軍事や航空で使われるフレーズで、メッセージが受け取られたことを確認する際に使われます。一方、"Copy that"も同様の意味ですが、日常的な会話でより広く使われます。また、これは指示が正確に理解され実行されることを確認する場合にも使われます。
回答
・formal
・respectful
「かしこまる」は英語では formal や respectful などで表現することができます。
I should go in formal clothes, right?
(かしこまった服がいいよね?)
The new recruits also attended the planning meeting, but they had a respectful attitude from beginning to end.
(新入社員の方々も企画会議に出席したが、彼等は終始、かしこまった態度だった。)
ご参考にしていただければ幸いです。