Oreoさん
2025/07/29 10:00
かしこまりました。では、こちらでご用意いたしますね を英語で教えて!
お客様が購入を決めた時に、レジの準備をするために「かしこまりました。では、こちらでご用意いたしますね」と英語で言いたいです。
回答
・Certainly, I'll get that ready for you.
・Of course, I'll prepare that for you right away.
「かしこまりました、すぐにご用意しますね」という丁寧で前向きな表現です。レストランの店員がお客に、または秘書が上司に使うなど、依頼されたことを快く引き受ける場面にぴったり。安心感と信頼感を与えます。
Certainly, I'll get that ready for you.
かしこまりました。では、こちらでご用意いたしますね。
ちなみにこのフレーズは、相手からの依頼に「もちろん!」「喜んで!」と快く応じる時にぴったりです。レストランで追加注文した時や、職場で資料作成を頼まれた時など、相手を安心させる一言として使えます。単に「やります」と答えるより、ずっと温かい印象を与えられますよ。
Of course, I'll prepare that for you right away.
かしこまりました。では、こちらでご用意いたしますね。
回答
・Certainly. Then, we are gonna prepare it here.
「かしこまりました。では、こちらでご用意いたしますね。」は、上記のように表せます。
certainly : 確かに、間違いなく(副詞)
・「かしこまりました」「承知いたしました」といった意味でよく使われます。
then : それでは、したがって(副詞)
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
例)
I'm gonna buy new one.
新しいものを買うつもりです。
prepare : 準備する、用意する(動詞)
例文
Certainly. Then, we are gonna prepare it here. Could you wait a moment?
かしこまりました。では、こちらでご用意いたしますね。少々お待ちください。
※could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」といった意味の表現になります。
Japan