Yuta

Yutaさん

2025/07/29 10:00

かしこまりました。では、新しいものをお持ちしますね を英語で教えて!

店頭に出ている商品ではなく、ストックから新しい在庫を用意することを伝えたい時に「かしこまりました。では、新しいものをお持ちしますね」と英語で言いたいです。

0 447
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・Certainly, I'll bring you a new one right away.
・Of course, I'll get you a fresh one.

はい、承知いたしました。

レストランやカフェの店員が使う丁寧で感じの良い接客フレーズです。お客さんから「フォークを落とした」「料理に問題がある」などの要望があった際に、「かしこまりました。すぐに新しいものをお持ちします」という気持ちを伝えるのにぴったりです。迅速で丁寧な対応を印象づけられます。

Certainly, I'll bring you a new one from the back right away.
かしこまりました。では、すぐに裏から新しいものをお持ちしますね。

ちなみに、このフレーズは「もちろん、新しいのをお持ちしますね!」という意味です。例えばカフェで店員さんがコーヒーをこぼしてしまった時など、相手に落ち度があってもなくても「当然のことですよ」という快い気持ちで、すぐに新しいものを用意する、そんな親切な場面で使えます。

Of course, I'll get you a fresh one from the back.
もちろん、奥から新しいものをお持ちしますね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/01 17:45

回答

・Understood. Then, I'm gonna bring you a new one.

「かしこまりました。では、新しいものをお持ちしますね」は、上記のように表せます。

understood : わかりました、かしこまりました、了解しました
・understand(理解する)の過去形になります。

then : それでは、したがって、あの時(副詞)

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
例)
I'm gonna move next month.
来月、引っ越すんです。

bring : 連れてくる、持ってくる(動詞)
・こちらの過去形 brought を使ったイディオムで What brought you here?(何があなたをここに連れてきたの?)と言うと「なんでここに来たの?」「ここに来た目的は?」といった意味を表せます。

例文
Understood. Then, I'm gonna bring you a new one. Could you wait a moment?
かしこまりました。では、新しいものをお持ちしますね。少々お待ちください。

※could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」といった意味を表せます。

役に立った
PV447
シェア
ポスト