hagiwara mioさん
2024/04/16 10:00
色違いをお持ちしましょうか? を英語で教えて!
コートを試着したお客様が「少し色味が暗いかも」とおっしゃられたので、「色違いをお持ちしましょうか?」と言いたいです。
回答
・Would you like to try it in a different color?
・Would you like to see it in another color?
「他の色も試してみますか?」という意味で、お店で店員さんがお客さんに使う定番フレーズです。
服や靴、小物などを試着・検討しているお客さんに対して、「もし今見ている色がしっくりこなければ、色違いもありますよ」と親切に提案する、押し付けがましくない丁寧な表現です。
Would you like to try it in a different color?
色違いをお持ちしましょうか?
ちなみに、このフレーズは「他の色もご覧になりますか?」という意味で、お店でお客さんに提案する時の定番表現です。相手の好みが分からない時や、今見ている色がしっくりきていない様子の時に、プレッシャーを与えずに他の選択肢をそっと差し出すような、親切で丁寧なニュアンスで使えますよ。
Would you like to see it in another color?
色違いをご覧になりますか?
回答
・Do you want to check different colors?
・Do you want me to bring another colors?
1. Do you want to check different colors?
色違いをお持ちしましょうか?
check : 確認する
different color : 色違い
例)
A : I didn't like this color.
この色は好みじゃなかった。
B : Do you want to check different colors?
色違いをお持ちしましょうか?
A : That'll be great!
お願いします!
2. Do you want me to bring another colors?
色違いをお持ちしましょうか?
want (人) to do : (人) に~してほしい
bring : 持ってくる
例)
A : Do you want me to bring another colors?
色違いをお持ちしましょうか?
B : Yes, please! I want to check black.
お願いします!黒を見てみたいです。
「Do you want~?」で「~しますか?」というカジュアルな聞き方になります。
「Would you like to~?」でさらに丁寧な言い方もありますが、ほとんどの場合は「Do you wat~?」で聞く場合が多いです。
Japan