Gerogiaさん
2024/04/16 10:00
英語の雑誌をお持ちしましょうか? を英語で教えて!
美容院で、外国人のお客様に「英語の雑誌をお持ちしましょうか?」と言いたいです。
回答
・Would you like an English magazine?
・Can I get you an English magazine?
「英語の雑誌はいかがですか?」という丁寧で優しい提案の表現です。相手への配慮が感じられ、断っても気まずくならない柔らかいニュアンスがあります。
ホテルや飛行機でスタッフがお客様にサービスする時や、友人の家で「これ読む?」と気軽に勧めたい時など、相手に何かを勧めたい場面で幅広く使えます。
Would you like an English magazine while you wait?
お待ちの間、英語の雑誌はいかがですか?
ちなみに、このフレーズは「英語の雑誌をお持ちしましょうか?」という親切な申し出の表現です。相手が退屈そうにしている時や、何か読み物を探しているような状況で、さりげない気遣いとして使えます。カフェやラウンジ、誰かの家などで気軽に使える便利な一言ですよ。
Would you like an English magazine while you wait?
英語の雑誌をお持ちしましょうか?
回答
・Would you like me to bring you a
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「英語の雑誌をお持ちしましょうか?」は英語で下記のように表現できます。
(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)
Would you like me to bring you a magazine in English?
Would you like me to 動詞の原形で「~しましょうか?」という意味になります。
例文:
A: Would you like me to bring you a magazine in English? We have some English books.
英語の雑誌をお持ちしましょうか? いくつか英語の本があります。
B: Sounds nice. Thank you for your concern.
いいね。気を使ってくれてありがとう。
A: Would you like me to bring you a magazine in English?
英語の雑誌をお持ちしましょうか?
B: Thank you, but I’ve started learning Japanese. I’m interested in Japanese culture.
ありがとうでも日本を勉強し始めたんです。日本の文化に興味があるんだ。
* be動詞 interested in 〜に興味がある
(ex) I’m interested in music.
音楽に興味があります。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan