ryouさん
2024/04/16 10:00
新しいものをお出ししますね を英語で教えて!
ショップで、ご購入が決まったお客様に「在庫がございますので、新しいものをお出ししますね」と言いたいです。
回答
・Let me get you a new one.
・I'll bring you a fresh one.
「新しいのを持ってきますね」「新しいものと交換しますよ」という、親切でカジュアルな申し出の表現です。
お店で客の飲み物をこぼしてしまった時や、友人の持ち物を壊してしまった時など、何かをダメにしてしまった場面で「弁償させて」というニュアンスで使えます。相手への気遣いが伝わる、とても自然なフレーズです。
We have more in stock, so let me get you a new one from the back.
在庫がございますので、奥から新しいものをお持ちしますね。
ちなみに、"I'll bring you a fresh one." は「新しいのを持ってきますね」という意味で、特に食べ物や飲み物に対してよく使われる表現です。例えば、こぼしてしまったコーヒーや、冷めてしまった料理を「できたてのものと交換しますよ」と親切に申し出る時にぴったり。相手を気遣う優しさが伝わる一言です。
I'll bring you a fresh one from the stockroom.
在庫から新しいものをお持ちしますね。
回答
・I’m gonna bring a new one.
・I'll bring a new one.
I’m gonna bring a new one.
新しいものをお出しします。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、bring は「持ってくる」「連れてくる」などの意味を表す動詞です。
We have some in stock so I’m gonna bring a new one.
(在庫がございますので、新しいものをお出ししますね。)
I'll bring a new one.
新しいものをお出ししますね 。
will は、未来の行動について表わす助動詞ですが、名詞として「意志」という意味も表せます。
This is a display item, so I'll bring a new one.
(こちらは展示品なので、新しいものをお出ししますね。)
Japan