shinta

shintaさん

2023/08/28 10:00

お飲み物はいつお出ししましょうか? を英語で教えて!

飲食店で、お客さんに「お飲み物はいつお出ししましょうか?」と言いたいです。

0 541
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・When would you like your drink served?
・When would you like us to bring your drink?
・When do you prefer to have your drink delivered?

When would you like your drink served?
「お飲み物はいつお出ししましょうか?」

「When would you like your drink served?」は、「いつお飲み物をお持ちしましょうか?」という意味です。これはレストランやカフェなどの飲食店で、ウェイターやウェイトレスが客に対して飲み物の提供タイミングを尋ねる際に使われるフレーズです。例えば、料理と一緒に出すか、それともすぐに出すか、といった具体的な時間を指定するために使います。また、ビジネスシーンでの会議やミーティングの際に、コーヒーやお茶などの飲み物の提供タイミングを確認する際にも使われます。

Would you like to start with your drink, or would you prefer we bring it with your meal? When would you like us to bring your drink?
「ドリンクから始めますか、それともお食事と一緒に運びますか?ドリンクはいつ運びましょうか?」

When do you prefer to have your drink delivered?
「お飲み物はいつお出ししましょうか?」

「When would you like us to bring your drink?」は、レストランやバーなどの飲食店で、ウェイターやウェイトレスが客に対して、いつ飲み物を運ぶか尋ねる際に使われる表現です。

一方、「When do you prefer to have your drink delivered?」は、配達を前提とした表現で、例えば飲料の定期配送サービスを利用している顧客に対して、いつ飲み物を配達して欲しいか尋ねる際に使われる表現です。両者の主な違いは、前者が一度限りのサービスを指し、後者が継続的なサービスを指す点です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/27 10:17

回答

・When can I get you a drink?
・When would you like to have your beverage?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「お飲み物はいつお出ししましょうか?」は英語で下記のように表現することができます。

① When can I get you a drink?

こちらは少しカジュアルな表現です。

例文:
A: Hey, when can I get you a drink?
B: The party's just getting started, and I'm here to serve!

A: ねえ、いつ飲み物を持ってきていい?
B: パーティーはまだ始まったばかりだから私が提供するよ!

② When would you like to have your beverage?

例文:
When would you like to have your beverage? We can serve it to you at any time during the meeting.
(お飲み物はいつお召し上がりになりますか?ミーティング中のいつでもお出しできます。)
* at any time いつでも

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV541
シェア
ポスト