hoshinoさん
2024/04/16 10:00
お次の飲み物はいかがいたしましょうか? を英語で教えて!
レストランで、お客様に「お次の飲み物はいかがいたしましょうか?」と言いたいです。
回答
・Would you care for another drink?
・Can I get you another drink?
「もう一杯いかがですか?」の丁寧で少しフォーマルな言い方です。レストランの店員さんがお客さんに、またはホームパーティーの主催者がゲストに使うのが定番。
親しい友人同士だと少し堅いですが、相手を気遣う優雅な響きがあり、おもてなしの場面にぴったりです。
Would you care for another drink?
お次のお飲み物はいかがですか?
ちなみに、"Can I get you another drink?" は「もう一杯いかがですか?」という丁寧で自然な誘い文句です。相手のグラスが空になった時や、会話が一段落したタイミングで「よかったらどうぞ」という感じで使えます。ホームパーティーやバー、レストランなど、おもてなしの気持ちを伝えたい時にぴったりですよ。
Can I get you another drink?
お次の飲み物はいかがいたしましょうか?
回答
・Would you like another drink?
Would you like another drink?
お次の飲み物はいかがいたしましょうか?
「Would you like〜」は、丁寧な表現で、「What do you want〜」と同じ意味を含む英語表現です。
日本語の意味は、「〜が欲しいですか」「〜はいかがですか」となります。
「Would you like」の構文は、レストランなどの接客はもちろん、目上の人やビジネスシーンでも使える英語表現です。
また、「another drink」は、「次の飲み物」という意味で使われています。
「次の飲み物」ということで、「next drink」と言いたいところですが、「another drink」の方がより自然な表現になります。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan