Esumi

Esumiさん

2024/04/16 10:00

おひとり様につき1杯、お飲み物のご注文をお願いします を英語で教えて!

居酒屋で、お客様に「おひとり様につき1杯、お飲み物のご注文をお願いします」と言いたいです。

0 2,082
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/09 05:25

回答

・Could you order one drink per person?

「おひとり様につき1杯、お飲み物のご注文をお願いします。」は、上記のように表せます。

could you ~?:~してください、~してくれますか?
・丁寧なニュアンス表現になります。
・please でも丁寧な「~してください」は表せますが、こちらの場合、命令形のニュアンスが含まれます。

order one drink per person : 一人一杯注文する、人数分注文する
・バーなどの飲食店でよく使われる定番フレーズになります。

例文
For now, could you order one drink per person?
とりあえず、おひとり様につき1杯、お飲み物のご注文をお願いします。

※for now は「とりあえず」「差し当たり」「今のところ」といった意味で使われる慣用表現になります。

Hoshi

Hoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 13:42

回答

・Please order one drink per person.
・Each person, one drink, please.

丁寧で簡潔な依頼を表現しており、特に英語圏のレストランなどで一般的に使われる表現です。

1. Please order one drink per person.
おひとり様につき1杯、お飲み物のご注文をお願いします。

「Please」丁寧な依頼やお願いを表す言葉。
「order」 注文する(動詞)
「one drink」1杯の飲み物(名詞句)
「per person」1人につき(前置詞句)

2. Each person, one drink, please.
おひとり様につき1杯、お飲み物のご注文をお願いします。

「Each person」それぞれの人(名詞句)
「one drink」1杯の飲み物(名詞句)
「please」丁寧な依頼を表す言葉。

役に立った
PV2,082
シェア
ポスト