Rion

Rionさん

2024/04/16 10:00

おひとり様、お料理を一品以上ご注文いただいております。 を英語で教えて!

レストランで、お客様に「おひとり様、お料理を一品以上ご注文いただいております。」と言いたいです。

0 718
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Each guest is required to order at least one food item.
・We have a one-item minimum per person.

レストランやバーなどで「お一人様一品以上、何か食べ物のご注文をお願いします」と伝えるときの丁寧な表現です。

ワンドリンク制のように、席料の代わりとして設定されている場合が多いです。口頭だけでなく、メニューや注意書きにも使えます。

Just to let you know, each guest is required to order at least one food item.
恐れ入りますが、おひとり様一品以上のお料理のご注文をお願いしております。

ちなみに、このフレーズはカフェやバーで「お一人様一品は何か注文してくださいね」と伝える時に使う、丁寧だけどフレンドリーな決まり文句です。長時間席だけ利用されるのを防ぎたい時などに、お店のルールとしてやんわりと伝えられます。

Just to let you know, we have a one-item minimum per person.
おひとり様、一品以上のご注文をお願いしております。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 10:24

回答

・We make it a rule to kindly ask guests that each one orders more than one dish.

構文は、前半は第四文型(主語[we]+動詞[make]+目的語[it]+第二目的語[rule])に副詞的用法のto不定詞(to kindly ask guests:お客様にお願い申し上げるように)を組み合わせて構成します。

後半は従属節で接続詞(that)の後に第三文型(主語[each one:各自]+動詞[orders]+目的語[more than one dish:1品以上のお料理])で構成します。

たとえば"We make it a rule to kindly ask guests that each one orders more than one dish."とすれば「当店では、お客様お一人につき1品以上ご注文いただくようお願いしております」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV718
シェア
ポスト