ariyasuさん
2024/04/16 10:00
おひとり様1点限り を英語で教えて!
スーパーで、お客さまに「卵はおひとり様1点限りの制限がございます」と言いたいです。
回答
・Limit one per customer.
・One per person.
「お一人様一点限り」という意味です。人気商品やセール品、限定品などを、できるだけ多くの人に公平に買ってもらうためのルールです。お店のポップや広告でよく見かけるお決まりのフレーズで、特別堅苦しいわけではなく、単に「この商品は人気だから、みんなで分け合ってね!」という感じです。
There's a limit of one carton of eggs per customer.
卵はおひとり様1パック限りです。
ちなみに、「One per person.」は「お一人様一個限りでお願いします」という意味で、無料サンプルやプレゼントを配る時、または人気商品の購入制限を伝える時によく使われます。堅苦しい感じはなく、公平にみんなに行き渡るようにしたい、というニュアンスで気軽に使える便利なフレーズですよ。
Eggs are limited to one per person.
卵はおひとり様1点限りです。
回答
・limit of one item per person
・you can buy only one item
1. limit one item per person
「制限(する)」という意味のlimitと、「1人当たり1点=おひとり様1点」という意味のone item per personを併せて以下のように表現できます。
例文
We have a limit of one item per person for eggs.
卵はおひとり様1点限りの制限がございます。
We have a limit of one pack of eggs per person.
卵はおひとり様1パックの制限がございます。
2つ目の例文のようにitemの部分を質問文にある「卵」のように、商品の名詞で表現しても良いでしょう。
2. you can buy only one item
こちらは「一つしか買えない」という表現で「おひとり様1点限り」と表す表現です。
1つ目の表現に比べて直接的な表現ではありませんが十分に意味が通じますし、1つめに比べて簡単な文ですので挙げておきます。
例文
Did you know you can only buy one box of cookies in this store?
この店ではクッキーを1箱しか買えないって知っていましたか?
Japan