Takuroさん
2024/04/16 10:00
結局新しいものを買う を英語で教えて!
スマホが動かなくなったので、「結局新しいものを買わなければならなくなった」と言いたいです。
回答
・I ended up just buying a new one.
・I just bought a new one in the end.
「結局、新しいのを買っちゃった」くらいの気軽な感じです。
修理しようか迷ったり、色々探したりしたけど、「もう面倒だから」「それが一番早いから」といった気持ちで、最終的に新品を買うことにした、という状況で使えます。少し諦めや、予想外の結末だったニュアンスが含まれます。
My phone just stopped working, so I ended up just buying a new one.
私のスマホが動かなくなったので、結局新しいものを買いました。
ちなみに、このフレーズは「色々迷ったり試したりしたけど、結局新しいのを買っちゃった」というニュアンスで使えます。例えば、壊れたスマホを修理するか悩んでいた友達との会話で「そういえばあのスマホどうしたの?」と聞かれた時なんかにピッタリです。
My phone stopped working, so I just bought a new one in the end.
スマホが動かなくなっちゃったから、結局新しいのを買ったんだ。
回答
・end up buy a new thing
end up buy a new thing
結局新しいものを買う
end up 〜 で「結局〜になる」「最終的に〜なる」などの意味を表せます。また、buy は「買う」と言う意味を表す動詞ですが、名詞として「購入」や「格安品」などの意味を表せます。
※ thing は「もの」や「こと」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」「好きなこと」などの意味で使われることもあります。
My smartphone stopped working so I ended up having to buy a new thing.
(スマホが動かなくなったので、結局新しいものを買わなければならなくなった。)
※ end up having to 〜(結局は〜しなければならなくなる)
Japan