meikoさん
2023/06/22 10:00
ほしいものではなく、必要な物を買う を英語で教えて!
無駄遣いをしすぎるので、「ほしいものではなく、必要な物絵を」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Buy what you need, not what you want.
・Purchase necessities, not desires.
・Acquire what's essential, not what's optional.
You're spending too much on unnecessary things. Remember to buy what you need, not what you want.
「無駄なものにお金を使いすぎているよ。ほしいものではなく、必要なものを買うことを覚えておいて。」
このフレーズは、欲望に基づいて購入するよりも、実際に必要なものだけを購入するという意味が込められています。特に消費者社会や物欲が強い場面で使われ、無駄遣いを防ぎ、節約や賢い消費を促すメッセージです。また、物質的なものだけでなく、時間やエネルギーの使い方についても言えることで、必要なことにフォーカスし、無駄なことを省くというライフスタイルの提案でもあります。
You should purchase necessities, not desires.
「ほしいものではなく、必要な物を買うべきです。」
You should acquire what's essential, not what's optional.
「ほしいものではなく、必要なものを手に入れるべきです。」
Purchase necessities, not desires. と Acquire what's essential, not what's optional.の両方とも似たようなメッセージを伝えていますが、ニュアンスと使用の文脈が異なります。
Purchase necessities, not desires. は主にお金と物質的な購入に関連して使用されます。たとえば、予算を決めるときや節約のアドバイスをするときなどに使われます。
一方で Acquire what's essential, not what's optional. は物質的なものだけでなく、スキルや経験などの非物質的なものにも適用されます。例えば、自己啓発やキャリア計画などの文脈で使われます。こちらのフレーズはより広範で抽象的な概念に対して使われる傾向があります。
回答
・buy what you need, not what you want
・get what you need, not what you want
「ほしいものではなく、必要な物を買う」は英語では buy what you need, not what you want や get what you need, not what you want などで表現することができると思います。
I will teach you how to save money. You should buy what you need, not what you want.
(お金を貯める方法を教えるよ。欲しいものではなく、必要なものを買えばいい。)
※get は「手に入れる」という意味の言葉ですが、「買う」という意味で使われることもあります。(カジュアルなニュアンスになりますが。)
ご参考にしていただければ幸いです。