Emmaさん
2023/12/20 10:00
古いものがなくなって新しいものに変わってく を英語で教えて!
昔からあったお店がコンビニに変わっていたので、「古いものがなくなって新しいものに変わってく」と言いたいです。
回答
・Out with the old, in with the new.
・Make way for the new
・Turning the page to a fresh chapter
Out with the old, in with the new. That old shop has turned into a convenience store.
古いものがなくなって新しいものに変わっていくね。あの昔の店がコンビニになってるよ。
「Out with the old, in with the new」は、古いものを捨てて新しいものを取り入れるという意味です。このフレーズは、変化や新しいスタートを象徴する際に使われます。例えば、年末年始の大掃除や新年度の開始、新しいプロジェクトの立ち上げなどで使えます。また、古い習慣や考え方を改め、新しい方法やアイデアを試す場合にも適しています。個人のライフスタイルの変化や企業のリニューアルなど、幅広いシチュエーションで利用可能です。
Looks like the old shop is gone. Make way for the new, I guess.
「昔からあったお店がなくなって、新しいものに変わっていくんだね。」
Looks like the old shop is gone and a convenience store has taken its place. I guess we're turning the page to a fresh chapter.
「昔からあったお店がなくなって、コンビニに変わっているね。まさに新しい章への切り替わりだね。」
Make way for the newは、何か新しいものや変化を歓迎する際に使われます。例えば、新しいリーダーが就任する時や、新しいアイデアが導入される場面で使われます。一方、Turning the page to a fresh chapterは、人生の新しい段階や出来事を迎える際に使います。例えば、卒業や新しい仕事のスタート、個人的な大きな変化などです。前者は新しいものを受け入れる強調があり、後者は過去を振り返り、新しい始まりに焦点を当てるニュアンスがあります。
回答
・The old is gone and replaced by the new.
the old:古い物
be gone:なくなってしまう、
and:そして
replaced:replace(取り替える)の過去形
by:~によって
the new:新しいもの
ここで使われている「the+形容詞」は形容詞の名詞用法と呼ばれるもので、形容詞が名詞のような働きをします。
例文
The old is gone and replaced by the new. I was surprised to see the old shop turned into a convenience store.
古いものがなくなって新しいものに変わってく。昔からあったお店がコンビニに変わっていて驚いたよ。
※英語ではコンビニと略さず、convenience storeといいます。