Ramu

Ramuさん

2023/04/03 10:00

やっとのことで新しい仕事を見つけた を英語で教えて!

転職活動がうまくいかず焦っていましたが、やっと採用されたので「やっとのことで新しい仕事を見つけた」と言いたいです。

0 801
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・I finally found a new job after much effort.
・At long last, I found a new job.
・After a long struggle, I landed a new job.

I've been having a tough time job hunting, but I finally found a new job after much effort.
転職活動がうまくいかず焦っていましたが、ようやく多大な努力の末に新しい仕事を見つけることができました。

この表現は、話者が新しい仕事を探すのにかなりの時間と労力を費やし、それがついに成功したという達成感や安堵感を伝えます。また、新しい仕事を見つける過程が難しかったことを示しています。このフレーズは、友人や家族との会話や、経験を共有するソーシャルメディアの投稿など、非公式なコンテキストでよく使われます。

I've been struggling with job hunting for a while, but at long last, I found a new job.
「しばらくの間、転職活動に苦労していましたが、やっとのことで新しい仕事を見つけることができました。」

After a long struggle and panic, I finally landed a new job.
長い苦闘と焦りの末、やっと新しい仕事を見つけることができました。

「At long last, I found a new job.」は長い期間求職活動をしてようやく新しい仕事を見つけた時に使われます。時間がかかったことに重点が置かれています。「After a long struggle, I landed a new job.」は新しい仕事を見つけるために困難や挑戦を乗り越えたときに使います。この表現は、求職活動が特に困難だったことを強調しています。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/11 00:00

回答

・I finally found a new job after a long search.
・I managed to land a new job after much struggle.
・At long last, I secured a new job after many trials and tribulations.

After a long and stressful job hunt, I finally found a new job.
長くてストレスフルな求職活動の後、やっと新しい仕事を見つけました。

このフレーズは、長い間新しい仕事を探していたが、ついに見つけることができたという喜びと安堵感を表しています。就職活動が難航していたり、リストラ等で長期間にわたり再就職を求めていた人が、ようやく新たな職に就くことができた状況で使う表現です。

After a lot of stress and struggle in my job hunting, I managed to land a new job.
たくさんのストレスと苦労を経て、新しい仕事をつかむことができました。

At long last, I secured a new job after many trials and tribulations. I was getting worried.
「長い試練と困難を経て、ようやく新しい仕事を見つけました。心配していました。」

"Managed to land a new job"の表現は日常的で、職を見つけるのが難しかったことを示しますが、それが特に困難であったかどうかは明示していません。一方"At long last, I secured a new job after many trials and tribulations"はよりドラマチックで、採用までのプロセスが非常に困難であったことを強調しています。ネイティブスピーカーは、新しい職を見つけるのが難しかったが、それほど大変ではなかった場合は前者を、非常に困難であった場合は後者を選びます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 21:32

回答

・I finally found a new job after much dif

「やっとのことで新しい仕事を見つけた」は
英語で "I finally found a new job after much difficulty" と表現できます。
*タイトルは文字数制限で切れいています。

finally(ファイナリー)は
「やっとのことで」という意味です。
found(ファウンド)は
「見つけた」という意味です。
a new job(ア ニュー ジョブ)は
「新しい仕事」という意味です。
after much difficulty(アフター マッチ ディフィカルティ)は
「苦労の末」という意味です。

例文としては:
「I finally found a new job after much difficulty, and I'm looking forward to starting it next week.」
(意味:やっとのことで新しい仕事を見つけ、来週から始めるのを楽しみにしています。)

このように言うことができます。

役に立った
PV801
シェア
ポスト