Jadaさん
2024/03/07 10:00
部品がないので修理できない を英語で教えて!
時計店でお客さんに「部品がないので修理できない」と言いたいです。
回答
・We can't fix it without the parts.
・We can't repair it due to the lack of parts.
・We are unable to proceed with the repair because the necessary parts are unavailable.
We can't fix it without the parts.
部品がないので修理できません。
We can't fix it without the parts.のニュアンスは、「部品がなければ修理できない」という意味です。このフレーズは、特定の作業や修理が部品の入手に依存していることを強調します。使えるシチュエーションとしては、例えば機械や電子機器の修理において、必要な部品が手元にないため作業を進められない場合や、部品の納期が遅れていて作業が滞っている場合などがあります。このフレーズを使うことで、問題の解決には具体的な要素が欠かせないことを明確に伝えることができます。
We can't repair it due to the lack of parts.
部品がないので修理できません。
We are unable to proceed with the repair because the necessary parts are unavailable.
必要な部品が手に入らないため、修理を進めることができません。
We can't repair it due to the lack of parts.はよりカジュアルで、友人や同僚との会話で使われることが多いです。一方で、We are unable to proceed with the repair because the necessary parts are unavailable.はフォーマルで、ビジネスや公式な場面でのコミュニケーションに適しています。ニュアンスとしては、前者はより簡潔で直接的であり、後者は丁寧で説明的です。どちらも同じ意味を伝えますが、状況に応じて使い分けられます。
回答
・I can't repair it because I don't have the parts.
・I’m unable to repair it because I don't have the parts.
I can't repair it because I don't have the parts.
部品がないので修理できない。
repair は「修理する」「直す」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「修理」「修繕」などの意味も表せます。また、part は「部分」「部品」などの意味を表す名詞ですが、「分ける」「別れる」などの意味を表せます。
I’m sorry, I can't repair it because I don't have the parts.
(すみません、部品がないので修理できないんです。)
I’m unable to repair it because I don't have the parts. 部品がないので修理できない
「できない」は can't で表現されることが多いのですが、(固いニュアンスにはなりますが)be unable to で表現することもできます。
I’m unable to repair it because I don't have the parts. The parts will arrive next week.
(部品がないので修理できないんです。来週には部品が届きます。)